- ベストアンサー
ニコニコ動画用語
ニコ動に通い始めて、たまに意味不明なタグを見かけます。 感じや雰囲気で解る文章もあるんですが、特に英語の省略語が よく解りません。 知っている用語があったら教えてください。 ちなみに、 今のなぞは「GJ」です。 よろしくお願いします(><)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- sirosakura
- ベストアンサー率50% (7/14)
- railway150
- ベストアンサー率57% (24/42)
関連するQ&A
- 掲示板用語
2ちゃんねるとかで使われてる「~きぼんぬ」ってどういう意味でしょうか。何かの言葉をもじってるんでしょうか。方言でもなさそうだし、全くの謎です。 「ゴルァッ~!!」とかも意味不明です。 掲示板用語ってなんか特殊で、近寄りがたいものがあります。みなさんはどう思いますか。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- 音楽用語を教えて下さい。
お世話になります。 ある声楽曲の楽譜です。 <con islancio.>という用語が書いてありますが意味が分かりません。 2語めは省略形かと思うのですが、イタリア語辞典にも該当する言葉が見当たりません。 もちろん音楽用語辞典にもないのです。 どなたか御存じの方教えて下さい。 どのような意味でしょう? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- TOEFLに出てくる学術用語
4月にTOEFLを受ける予定なのですが、TOEFLに出てくる学術用語がなかなか覚えられません。今、「TOEFL TEST ワードパワー5000(語研)」を使って勉強しているのですが、学術用語のセクションでは単語とその意味だけが羅列されているような感じです。私はもっと文章を読むことを通して学術用語を覚えていきたいのですが、いいテキストや勉強方法などあったら教えてください。お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 会計用語の英語表記 数理計算の差違
専門外の用語となると意味も不明で、当然英語も分かりません。今困っている用語に未認識数理計算の差違という表現があります。その内容と英語の用語を教えて頂けませんか。
- 締切済み
- 財務・会計・経理
- deeplの用語集の作り方
deeplという翻訳サイトに、日本語→英語・英語→日本語で用語集(辞書登録)ができるようになりました。 しかし、その用語集の作り方がまったく分かりません。 こちらのサイト→https://www.deepl.com/ja/docs-api に紹介してあるのですが、英語で書いてあるのと私がパソコンに詳しくないためさっぱりです。 有識者さまのお力を借りたく、質問させていただきました。 どうか、よろしくお願いします。 ※ちなみに用語集はAPIで使います。
- 締切済み
- その他(Webサービス・アプリ)
- 「仮定法」という用語の由来
暇つぶしの質問です。お時間のある時にでも お付き合い頂ければ 幸いです。 英文法の中でも「仮定法」は難しい項目に数えられますね。英語の教師でさえ、「仮定法」の定義を理路整然と説明できる人は少ないかと思います。私も「仮定法」という用語は嫌いです。私のような疑問を持っている人は少なくないと思うんですが、今更 用語を変えることはできませんしね。 「仮定法」は英語では subjunctive moodと呼ばれますが、subjunctiveを語源的に分析すると subは「下」という意味 junctiveのjunctは「つなぐ」とかいう意味で、どこにも「仮定」という意味はありません。 フランス語やドイツ語を学習したことがある人なら、「接続法」というのをよくご存じだと思いますが、スペイン語やイタリア語も含めて、 西洋の言語で「仮定法」という用語を用いるのは英語だけです。 そこで質問ですが、この「仮定法」という用語はどこから来たんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 会計用語を含んだ文章の英文変換について。
経理部で海外子会社を担当している者ですが学生の時 以来の英語を勉強していません。 海外子会社に資料の提出してもらうときなどの 会計用語での文章の作成がうまくできず困っています。 今は翻訳サイトで日本語の文章を英語に変換していますが、会計用語の変換については、うまく変換できません。 例えば、会計監査人を変換するとAn audit personと変換されますが、私のニュアンスではauditorという感じなのですが・・・ そこで、会計用語がうまく変換できるサイトをご存知の方おしえてください!! 又、実務なされている方、会計などの専門用語の英語翻訳についてアドバイスしてください。 お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 差別的な用語の取扱
"chink"という言葉があります。 技術的な用語では"ヒビ"という意味があります。ただ、どの程度の"ヒビ"なのかは不明です。たぶんミクロンレベルのヒビかもしれません。"crack"という言葉もありますし、似たような言葉があれば御教示下さい。 実は、中国関係の方を交えた英語プレゼンを行ないますが、この"chink"という言葉は、中国人に対する軽蔑語となっております。よって別の言葉で表現したいですのでお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 用語の登録が出来ない!
結構前からなんですが、用語、用例の登録の画面は出るのですが、クリックして文字を打とうとしても、なにも出てこないのです。windows98です。色々入力モードを変えたりして、英語でたまに文字が出る事がありますが、日本語を登録できないし、なにしろ、画面に文字が出てこないのだから、とっても困ってます。どうしたらいいでしょう?故障ですか?ちなみに、中国語や韓国語のソフトは使っていません。
- ベストアンサー
- Windows 95・98
- 「意味上の主語」という用語をわかりやすく言い換えたいのですが・・・
英語で主語という用語を使いますが文の主語の時は、「文の主人公になる人や物・事」という形でわかりやすく言い換えて説明しているものを見たことがあります。ところが、「意味上の主語」という語に関しては、わかりやすく説明を言い換えている本を見たことがありません。 文法用語に抵抗のある人にとっては、この用語はなんの救済もされていません。そこで、文法用語を易しく説明することに関心を持っている方に、この用語のわかりやすい言い換え表現を一緒に考えていただければと思います。ご協力お願い致します。
- 締切済み
- 英語
お礼
参考URLとても参考になりました。 よく見かけるタグ語の謎が殆ど解けました! ありがとうございます!!