• 締切済み

私の父は私の母より若い

Parismadamの回答

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.13

こんにちは。 ご質問1: <thanに「~より」の意味があるのに、なぜ形容詞を比較級にしなければならないかということです。> thanの「より」と、比較の「より」はまったく別のものだからです。 1.thanつまり、日本語の「比較基準」を表す「より」は、格助詞で名詞(動詞の連体詞を含む)の前に置かれます。 2.-er、moreつまり、日本語の「一層」を表す「より」は、副詞で形容詞・副詞の前に置かれます。 3.英語のthanは比較対象の前に置かれる前置詞として使われています。日本語訳はに「より」が一般的ですが、「~と比べて」「~からみて」など別の表現でもいいわです。 ただ確かなのは、このthanにはmore「もっと」の意味は含まれていないということです。 2.more「もっと」のニュアンスを表したのが、-er形の形容詞ということになります。3音節以上の長い形容詞・副詞はmoreを使って比較のニュアンスを出しています。 ご質問2: < “My father is young than my mother.”では何故間違いなのかです。> 上記で説明した通り「もっと」の意味がまったく示されていないからです。 ご質問3: <どなたか、うまく説明できる人はおりませんか?> 形容詞を例にして簡単にご説明します。 1.比較級の語尾にある-erは形容詞の派生形をつくる接尾語(suffix)の一種です。 2.用法は、「比較」の意味を表す用法で、意味は「~より…な」という意味の形容詞になります。 4.これは、形容詞につくその他の接頭語-ableや、-iveなどと同じ分類になります。 (1)-ableは「可能」を表す接頭語で、「~できる」という意味になります。 例:imaginable「想像できる」→「架空の」 (2)-iveは「傾向・性質」を表す接頭語で、「~的な」「~の性質・傾向をもつ」という意味になります。 例:imaginative「想像的な」「想像力に富んだ」 (3)2つの形容詞の意味・用法は下記のように異なります。 例: He imagines the monster. 「彼はその怪獣を想像する」 をもとに2つの形容詞で表すと、 He is imaginable.(X)「彼は架空上のものだ」 The monster is imaginable.(O)「怪獣は架空のものだ」 He is imaginative.(O)「彼は想像力に富んでいる」 The monster is imaginative.(X)「怪獣は想像力に富んでいる」 4.つまり、imaginableとimaginativeが意味は似ていても別の意味・用法となる形容詞であるように、youngとyoungerも同様、意味も形も用法も違う「別の」形容詞なのです。 youngerを使うべきところでyoungを使えば、意味は微妙に異なってくるということです。よくご存知のフランス語で Il est jeune que moi.(X) Il est plus jeune que moi.(O) とplus(more)がないと比較の意味にならないのと同じことです。 6.既に回答が出ているように、比較級はthanと合わせて使わなければならないという形容詞ではなく、独立して比較のニュアンスを出すひとつの形容詞なのです。 7.そのニュアンスの違いは、話し手の主観で出しており、比較の対象が明記されない場合は、話し手しかその対象がわからないのです(比較対象が既に話題に出ている場合を除いて)。 例: He is young. He is younger. 下の表現を用いる時、話し手の頭の中には、「比較思考」状態にあり、比較対象が意識に浮上しています。聞き手もまた比較対象の存在を想定して聞くことになるのです。 以上ご参考までに。

noname#47281
質問者

補足

回答ありがとうございます。 皆さん、説明に苦心されていますね。私なりに逆の視点から解釈してみました。 La particule japonaise “より” introduit non seulement la deuxieme partie de comparaison, mais aussi elle met au comparatif de superiorite l'adjectif ou l'adverbe qui la suit. Donc, dans la phrase “ 私の父は私の母より若い.(Mon pere est plus jeune que ma mere.)”, ce “より” correspond a la fois a“plus”et a“que”. Il est difficile d'exprimer en japonais la comparaison d'infeorite. Alors comment traduisez-vous en japonais la phrase anglaise suivante? My father is less old than my mother. でも、思ったんですが、「than=より」と結び付けるからいけないんですよね。この路線でフォローしてくだされば助かります。

関連するQ&A

  • 劣等比較の訳し方

    中学の英語では優等比較と同等比較はかなり詳しく習いますが、劣等比較は高校でサラッと習うだけですね。そこで質問ですが、英語では劣等比較はあまり好まれないんでしょうか? それとも、訳しにくいから殊更日本の英語では嫌われているんでしょうか?例えば 次の文はどう訳したらいいでしょうか? My father is less old than my mother. そして、この文は次の文とどういうニュアンスの差があるでしょうか? My father is younger than my mother.

  • 比較級の強めた英文

    「~よりはるかに・・・」      ↓↓↓ 「much+比較級」ですね。 例):彼は私よりずっとおもしろい。 He is much more interesting than me . にはならないのですか? 短い形容詞などの He is much taller than me . はあっているそうです。 長い形容詞を使う比較級の強めた文の英文が分かりません・・・ つまり、much+more interestingとはならないのか?

  • 比較

    参考書を見ていると no 比較級 than という構文と (ex)The video camera is no bigger than my hand. no more ... than ~という構文があります。 (ex)The video camera is no more big than my hand. これらの二つの文の区別は形容詞がbigで比較級がer型であるから 区別ができますが、例えばbeautifulだった場合 二つの文はともに This flower is no more beautiful than that one. のように区別ができないのではないかと思ったのですが、 文脈で判断すればいいのでしょうか?

  • thanについて

    例えば「彼女は私よりも大きい。」は学校では She is bigger than I と習いました。でも、 than Iの代わりに than meが使われているのもよく見ます。 これって、学校では間違っていると教えていることが 間違っているのでしょうか? それから、形容詞の比較級を作るには2音節以上の場合は moreを使いますが、2音節でも -erで比較級を作る形容詞もありますよね。これって、厳密にはどういう法則があるのでしょうか?

  • no more の more について

    比較文の no more で使われる more は、品詞は何なのでしょうか? 長い形容詞のときの比較級に使われるmore(例えば more unfaithful)と 同じ種類のものだとばかり思っていましたが、 短い形容詞でも使われる(例えば more tall)し、 さらには、名詞でも使われる(例えば more an artist)ので、 とても混乱してしまっています。 1) She is no more unfaithful than her sister。 2) He is no more tall than his brother. 3) He is no more an artist than I am. 形容詞の比較級のときに使われるmoreとは まったく種類が異なるようなのですが、 このmoreの役割と品詞について教えてください。 幾他の参考書をみても、文例先行となっていて なぜ、形容詞でも名詞でもあとに導くことができるのか 肝心の記述がなく、困っています。 よろしくお願いします。

  • 英語について教えてください

    I like anime better. これについて教えてください。    1.この文はthanが入っていませんが、比較級の文は成り立つんですか?2.この文のように、副詞や形容詞が比較級として入らない場合はbetterをかならず入れなければなりませんか?3.この英文を日本語に変えると「私はアニメの方が好きです。」になります。これであっていますか?thanがなくてもbetterがあれば「~よりも」という意味はなくなり、animeと比較するものはありませんが、「アニメの方が好きです。」という意味になるんですか?

  • 比較級を形容詞として

    とても簡単な質問かもしれませんが、お答えください。 Soon Sam was running around the taller boys.・・・(1) という長文の中の文章がありましたが、tallerってもちろん形容詞ですよね。比較級はthanとかなくても単独で形容詞として使用できる、ということでいいですか?(1)の文ってthan Samなどを省略されているということだと思いますが、そうなんでしょうか?前後の文脈で何が省略されてるかを判断しなきゃいけない、ということですか?。 順番はよくわからないのですが、「(その)より背の高い黒い三人の強い少年たち」とかだったら the taller black three storong boys・・・(2) という表現もthan無しで可能ということですか。形容詞、比較級をたくさん並べてある例文が見あたらないので自信ないです。 あまりに低レベルな質問かもしれませんが、ビシッと助言いただければと思います。よろしくお願いします。

  • 「程度の比較」と「性質の比較」について

    比較には「程度の比較」と「性質の比較」の2種類があるといいますが、 「性質の比較」といわれているものについて疑問点がいくつか出てきました。 (1)He is more clever than (he is) wise. (2)He is no more young than I am. 以上の2文について。 学校文法では、 (1)のような形の比較文を「同一事物の異なる性質の比較」と呼び、 (2)のような形の比較文を「クジラの公式」などと呼んでいます。 一般的に言われている「性質の比較」というのは、 (1)のような形だけを指しているのでしょうか? つまり、比較構文の主節と比較節が同一の主語をとる場合だけ「性質の比較」に成り得り、 それ以外の構文は「程度の比較」という考え方なのでしょうか? そのように考えると「性質の比較」と呼べるものはごく限られた構文だけとなってしまいます。 私は「クジラの公式」と呼ばれるものも一種の「性質の比較」だと今まで思っていました。 例えば、 [He is no more young than I am.]という文の場合、 [He is (very much) young]という文と [I am (very much) young]という文の「程度」の度合いを比べて、 2つ文の「程度」が同様に正しくない、といっているわけで、 この考え方は[He is more clever than (he is) fair.]の場合の考え方と酷似していると思ったからです。 moreの基本的な意味合いとしては、 (1)*manyの比較級 (2)*muchの比較級 (3)*比較級の一部 この3つの用法があるわけですが、 上記の(1)・(2)の文のどちらのmoreも、 (2)*muchの比較級、と考えるのが妥当だと思います。 「クジラの公式」に関連していそうな文として、 このような文をみつけました。 ・John is more clever than Mary is pretty. (現代英文法講義p.565) このような文がno<比較級>による変化を受けたものが、 「クジラの公式」と呼ばれるものの実態なのだと思います。 (例;A whale is no more a fish than a horse is a bird.) しかし、 前述のような定義に則るものが「性質の比較」だとすると、 比較構文の主節と比較節の主語が一致していない以上、 「性質の比較」とはいえないことになります。 また、 この文は主節の[John is clever.]と比較節の[ Mary is pretty.]が、 比較基準がはっきりしない、 いわば「ねじれ」のような関係にあり、 この文を「程度の比較」とよんでよいのかも微妙です。 (あえてこれも「程度の比較」とするならば、 主節 [John is clever.]と比較節 [ Mary is pretty.]の 「正しさの程度」を比較しているということになりますが。) ・John is more clever than Mary is pretty. ・He is no more young than I am. これらのような比較構文は、「程度の比較」と「性質の比較」の、 いわば中間に属しているものと思ってよいのでしょうか? それとも、主節と比較節の「正しさの程度」を比較する、 「程度の比較」の延長にあるものと考えたほうがよいのでしょうか?

  • no<比較級>について

    比較には「程度の比較」と「性質の比較」の2種類があります。 「程度の比較」は同じ内容に関する比較で、 John is taller than Bill. などがその例です。「性質の比較」は異なる内容に関する比較で、「言い方の是非」と言い換えてもよく、「Aという言い方ではなくBという言い方をすべし」というほどの意味です。 例えば以下の2文の場合、 (1)He is no more young than I am. (2)He is no younger than I am. (1)は「性質の比較」、(2)は「程度の比較」ということになると思います。 この場合は形のうえから明らかですから分かりやすいのですが、 例えばmoreの後に2音節の形容詞が続く場合などは表面上全く同じ形式になってしまうのですが、この場合は「文脈」から判断するというスタンスでよいのでしょうか。 例えば、 The conventional mass media are no less useful than the Internet is. というような文の場合、このless useful が「程度の比較」か「性質の比較」かは前後の「文脈」で判断するということでしょうか。 (最もこの場合は「程度の比較」と考えるほうが合理的だとは思うのですが)

  • 比較級とas~asについて教えて下さい

    as~asの文は~の部分に入るのは形容詞か副詞と思うのですが、形容詞とともにであれば名詞もいいんですか? He has as many books as she. また、最上級ではよく見かけるのですが He is the most famous singer in Japan . 、比較級でも後に名詞が来る場合はありますか? 例えば、 He is a more fsmous singer than she . He has more money than I . よろしくお願いします。