-PR-
解決
済み

教えて下さい!!

  • 困ってます
  • 質問No.33228
  • 閲覧数1899
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 100% (4/4)

友達に頼まれて、名刺サイズで”引越ししました”
というカードを作っています。そこに

”引越ししました。遊びに来てね!”

っていうコメントを英語で加えたいのです。
なにかいいフレーズがあったら教えて下さい!
お願いします!
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル9

ベストアンサー率 42% (40/95)

ニュージーランド在住の日本人です。おそらく決まった言い方というのはあまりないように思うのですが、こんな風でどうでしょうか?

  I've moved!
  Come to my new house to see me!

  引っ越ししました!
  新居に遊びに来てね!

引っ越すと言うのは move という動詞で表すことができます。ここでは have moved という現在完了形を使うことで、「引っ越したばかりです」というニュアンスが出ています。

また「遊びに来る」というのは、「会いに来る」くらいの言い方が良いのではないでしょうか。

ちなみに、引っ越しされた方が一人(私)でなく、複数(私たち)であれば、次のようになります。

  We've moved!
  Come to our new house to see us!

いかがでしょうか? お役に立てれば幸いです。
お礼コメント
masha_mari

お礼率 100% (4/4)

ありがとうございました!
勉強になりますm(__)m
昨日せっせと製作にいそしみ、
今日友達にカードを渡し、想像以上に喜んでくれました。
皆さんのおかげです。
投稿日時 - 2001-01-30 00:57:38
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.2

「I(We) have moved into a new house in ○○city. Come and see me(us) next time!」でいいと思うんですが、Come and see... の代わりに Drop in at my new house, when you come around here! にしてもいいと思います。 ...続きを読む
「I(We) have moved into a new house in ○○city.
Come and see me(us) next time!」でいいと思うんですが、Come and see... の代わりに Drop in at my new house, when you come around here! にしてもいいと思います。
お礼コメント
masha_mari

お礼率 100% (4/4)

ありがとうございます!
いろんな表現があるんですね・・・。
勉強しなきゃですね。
投稿日時 - 2001-01-30 01:02:10


  • 回答No.3
レベル6

ベストアンサー率 16% (1/6)

We have moved. Visit us at our new house! (I have moved. Visit me at my new house!) っていうのはどうでしょう? あくまで私の主観ですが、「私(たち)の家に来て」よりも 「私(たち)を訪ねて」の方が英語らしい表現のように感じます。 それから、masmasさんが書かれている表現に「next time」と ...続きを読む
We have moved. Visit us at our new house!
(I have moved. Visit me at my new house!)

っていうのはどうでしょう?

あくまで私の主観ですが、「私(たち)の家に来て」よりも
「私(たち)を訪ねて」の方が英語らしい表現のように感じます。

それから、masmasさんが書かれている表現に「next time」と
ありますが、英語の「next time」は「次回」という意味であって
日本語の「今度」のように漠然とした「そのうち」みたいな意味は
ないんじゃないかと思いますよ。
英辞郎で「next time」を見てみてくださいな。↓
参考URL:www.alc.co.jp
お礼コメント
masha_mari

お礼率 100% (4/4)

ありがとうございました!
自分が引越しするときに使いたいです。
投稿日時 - 2001-01-30 01:04:24
  • 回答No.4
レベル11

ベストアンサー率 42% (118/276)

ラフにお友達に出す場合は、 「We've just moved. Don't you wanna come see me here? please drop by whenever you have time!」 (引越しました。新しいところに来てみたくない?時間あったら いつでも寄ってみてね) などではいかがですか?ちょっと目上の人であったり、あまりラフ ...続きを読む
ラフにお友達に出す場合は、

「We've just moved. Don't you wanna come see me here?
please drop by whenever you have time!」
(引越しました。新しいところに来てみたくない?時間あったら
いつでも寄ってみてね)

などではいかがですか?ちょっと目上の人であったり、あまりラフで
ない場合には

「We've just moved. Please visit us when you have time.」
(引越しました。お時間のある時にでもいらして下さい)

くらいで。あとはちょっと近況とかをそえてあげると良いでしょうね。
お礼コメント
masha_mari

お礼率 100% (4/4)

ありがとうございますm(__)m
いろいろな表現があるんですねぇ~。
勉強になります。
投稿日時 - 2001-01-30 01:09:53
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ