• ベストアンサー

BF/GFとloverの違いは?

英語でBFやGFというと恋人という意味だと思うのですが、loverというと、愛人ということになってしまうのでしょうか? 違いが知りたいです。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mecc
  • ベストアンサー率26% (11/41)
回答No.2

英会話講師です。海外生活は一年ほど。 一般的には、lover というと、「愛人(情夫、情婦)」の意味合いが強くなりますね。 普通は、女性が「彼氏(恋人)」と言いたい時は、boyfriend、 同じように、男性が、「彼女(恋人)」と言いたい時は、girlfriend です。 だから、女性が「男友達」のことを言いたい時や、 その逆、男性が「女友達」のことを言いたい時、 boyfriend や girlfriend を使うと、誤解を招く可能性が多いにあります。 martinbuhoさんのおっしゃっている通り、これは、もちろん、 状況や文脈によって、意味合いは多少変わってきます。 ただ、異性相手に使うと、たいていの場合、BFは「単なる男友達」、 GFは「単なる女友達」とは捉えれにくいので、気をつけましょう。 女性が、「女友達」を指すのに、GFを使うのは、問題ありません。

little_angel6411
質問者

お礼

ありがとうございました! ある文章に、「you are my GF. but lover..not yet」というのがあって、ちょっと疑問に思ってしまいました。 その後、この内容の違いを知ることができました。

その他の回答 (1)

noname#118466
noname#118466
回答No.1

言葉の意味は複雑です。 知人、友人、恋人、愛人、愛する人、日本語でもこれらの言葉が意味するのは、 相手との関係に加えて、それを伝える(知らせる)第三者との関係によってかわりますね。恋人でも単なる友人になったりします。妻は愛する人でもあります。 ボーイフレンドは必ず恋人でしょうか?既婚者はボーイフレンドもガールフレンドも持てなくなり、この言葉は独身者の専用語になりますね。恋人同士を表す言葉はa couple of lovers でありA couple of GF and BFとは言わないでしょう。もし言った場合は、文字通り男と女の知り合いのカップルというニュアンスが強く、熱愛中の恋人同士を連想するのは困難だと思います。 要するにこのような言葉は使う人とそのシツエーション次第でどの言葉でもいいのです。BFは単なる男友達かも知れないし、恋人かも知れないのです。lOVERもある女性にほれ込んだ男性かも知れないし、愛人かも知れません。文脈によって変わってくる言葉です。先ずは辞書で意味を調べ、いろいろな文中でどう使われているか たくさんの例を勉強する必要があります。

little_angel6411
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 たしかに言葉って言う人によって違ったりするので複雑ですね。 #2の方のお礼にも書きましたが、あの文章から疑問に思ったのですけども、それを書いた本人に違いを聞くことができました。 早々に回答をありがとうございました。

関連するQ&A

  • アメリカ人の彼に、LOVER紹介された…

    タイトル通り、彼氏と彼の友達何人(全員欧米人)と遊んだとき、 彼が一人の女の人に、私をLOVERだと紹介していました… 愛人とかそういうイメージがあったので、内心ショックでした; 彼の前では英語を決してしゃべらないので(私はひたすら日本語で彼は半々…)、私にわからないと思って言ったのかも知れませんが… ちなみに普段はLOVERのような単語は使わず、BFやGFを使います。 LOVEという言葉自体彼の口から聴いたことがないので、 この場合彼が使ったLOVERって表現は、どうとればいいのかがわかりません… カテゴリー選択に迷いましたが、一般論やご意見お願いします!

  • GFのパワーの違いは?

    P3@1.4GHz+GF2Tiを所有しているのですが、このGF2TiとGF4MX420、どちらがグラフィックカードとしてのパワーがあるのでしょうか。 GF4Tiならば有無も言わさずこちらの方がパワーがあるので悩む必要はないのですが、GF4MXの場合、買い換えるだけの意味があるのかどうか、それをどなたかご教示ください。

  • 片思いでの「愛しい人」を英訳すると

    恋人や愛人はloverですよね。 しかし、片思い状態での「好きな人」「愛しい人」は英語だと何て言うんでしょうか? loverはまた違いますよね?

  • Good lover って??

    You are my good lover を、日本語に直訳すると、 「君は僕の良い恋人だ」なんでしょうか?? 先日、彼にBest lover と 言ってもらえず、なんで?って思い、色々調べたら lover には他にも俗語があるようで....あえてここには書きません。ちなみに、お互い独身ですので、婚外恋愛ではありません。 。 非常に簡単な英語の微妙なニュアンスの取り方って本当に難しくてちょっと、彼の真意を疑い気味でこちらにて質問させていただきました。 よろしくお願いします。

  • アメリカ人女性の言う「lover」の意味が分からなくて困っています。

    アメリカ人女性の言う「lover」の意味が分からなくて困っています。 私はアメリカに住んでいて、現在アメリカ人の白人女性と付き合っています。彼女は40歳で独身。子供もいません。お互い今のところは一対一の関係です。しかし彼女から「あなたは私の彼氏にはなれない」と言われました。そして「Be my lover」と言われました。 このloverの意味ですが、辞書では「愛人」「セックスフレンド」の意味で出ています。ただし「彼氏」「彼女」「旦那さん」「奥さん」もloverに含まれます。 彼女は20代~30代前半をニューヨークやボストンのような大都市で過ごしてきました。こういう都会では「彼氏」はダサいから「lover」と呼ぶ可能性もあります。テレビドラマ「Sex and the City」の影響も考えられます。 彼女が意味するloverとは、「単なる体だけの関係(friend with benefits)」なのか、「愛する人」という意味なのかが分からなくて困惑しています。

  • CODとBFの違いについて

    自分はコールオブデューティーシリーズしかやったことがないのですが友達がFPSではバトルフィールドが面白いと言ってました。そこでバトルフィールドをやってみようと思うのですがコールオブデューティーのマルチとBFのマルチにはどんな違いがあるのか戦闘でのコツなどあったら教えてください 投稿日時 - 2013-11-06 23:29:56通報する

  • ラバーの厚さ

    ラバーはウスとかアツがありますよね。 厚さが違うとどういう違いがあるのですか?

  • Be the lover she will always rememberてどういう意味?

    Be the lover she will always remember というタイトルのメールが送られてきました。 これってどういう意味でしょう。 「彼女に忘れられないような恋人になれ!」 ということでしょうか。 そもそも、差出人<DRISCOLL>のことも知らないし、迷惑メールには 違いないのですが…。 回答よろしくお願いします。

  • 同じラバーで…

    卓球王国を読んでいて、同じテナジー64を使っているのに「硬い」と書いてあったり「柔らかい」と書いてあったりしていたのですけど、同じラバーでの硬い、柔らかいの違いは何ですか?

  • ラバー

    最近こするドライブと食い込ませるドライブというのを聞くのですがどのような違いがあるんですか?? またそれぞれのドライブに最も合うと思うラバーはなんですか???