- 締切済み
fromの有無と、rather
英語に関して疑問点があるので、回答、よろしくお願いします。 1,I view it at a distance behind him . 辞書の英文なのですが、「私は彼の後ろから少し離れてそれを見た。」とありました。~から、ならばfromは要らないのでしょうか?あと、私は物体から離れているのであって、彼から離れているわけではありませんよね? ratherという語について辞書を引きました。やや、幾分という意味もあれば、随分、かなりという意味もあり、日本語としては意味の開きがあると思うのですが、どう使い分けるのでしょうか…。 「今日はかなり寒い」と、「今日はやや寒い」とは違う気がするのです。
- ikuyamorihs
- お礼率22% (77/338)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数0
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
>rather cold とはあまり言わないかもしれませんが、やや寒いになると思います。 いや、かなり寒い、ですかね。
- Evreux
- ベストアンサー率29% (225/774)
前半の質問にかんして から、に関しては自然な日本語にするために補っていると考えられます。 英語と日本語、単語を変換して並びかえれば対応できる・・・というわけではないのでこのような工夫が必要になります。 もうすこし機械的に訳すと、 私は(I)彼(him)の後ろの(behind)ある(a)距離(distance)のところで(at)それ(it)を見る(view)。 となります。 ちなみに、ある距離を補足するために彼の後ろといっているだけなので、彼と離れているかどうかは何も言っていません。 物体から離れていることだけ言っています。
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
rather + ネガティブな形容詞 「かなり~」 rather + ポジティブな形容詞 「やや~」 が基本。 rather cold とはあまり言わないかもしれませんが、やや寒いになると思います。 少し離れて、なら behind だけですね。quite behind him などというとかなり離れてという意味になるでしょうが、そんなに大差ないと思います。
関連するQ&A
- Ratherについて
Ratherの意味について辞書(あまり高価な辞書ではありません)で調べると、「多少, いくぶん;かなり、 相当に」とありました。自分のなかでは「多少」という意味と「かなり」では意味が全く違うのでは・・?という事もあり、うまく消化することが出来ません。何か使用するときの使い分けというか目安みたいなものがあるのでしょうか?(例)rather expensiveが「かなり高価」とありましたが、これも「多少と」すると意味がだいぶ違ってくると思います。英語出直組みで、殆ど初心者ですので、素人にもわかりやすく教えていただければ幸いです。宜しくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- rather,pretty,quite
rather,pretty,quite等は、いくぶん、やや、かなり、なかなか、など辞書には色々訳が載っていて”やや”と”かなり”では大分意味が違うと思うのですが、、これは文脈で判断するしかないのでしょうか????
- ベストアンサー
- 英語
- far from being ~の書きかえ問題
お願いします。 ( )の意味に最も近いものを選ぶ問題です。 He is (far from being a fool). 1)not a fool at all 2)at a great distance from a fool 3)a fool to a considerable degree 4)no more than a wise man He is not a fool at all. を選択しました。合っているでしょうか? 各選択肢を調べたら、 2)at a great distance fromには”~からとおく離れた”という意味がありますが、 これは*実際の距離が*離れている場合、と捉えてよろしいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「によって」「から」は、「at」「 in」「 by」「 from 」のどれを使うべきですか?また使い方はどう違うのでしょうか?
「彼女は彼から(彼によって)風邪をうつされました」という英文を作りました。 私の作ったのは、 she has caught a cold from him. ですが、最後の「彼から(彼によって)」という部分を大変考えて、色々と調べていたらわけが分からなくなってきました。 「~から」「よって」で検索すると、「at」「 in」「 by」「 from 」 も説明から見ても例文から見ても、どれでも使えそうな感じでした。 この場合ではどれが正しいのでしょうか。 また、「at」「 in」「 by」「 from 」はどのように使いわければ いいのでしょうか。 これらは使い方がたくさん載っているものばかりなので、ひとくくりに 使い分けというのを答えるのは難しいのでは、と思うのですが、使う時の何か覚え方のポイントなど、どのような形でもかまいませんので、 何かアドバイスがありましたらお願いします。 どうぞよろしくお願いします。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- It's rather~should←これは何?
次の英文のthat以降のshouldの使われ方が分からないのですが、 どういう意味・目的で置かれているのでしょうか? ratherとセットで何か慣用表現になるのでしょうか? It is ratherの後にマイナスの意味のワード(この文でもabsurd、ironic)が来る文でよく shouldが出てくるように思います。 ◆It is rather absurd that he should have stood as a candidate. 「彼が選挙に立候補したのはいささか滑稽だ」 ◆It is rather ironic that the fair should become more foreign-oriented. 「フェアが外国企業ばかりになるのは皮肉だ」 shouldがない場合と何が違うのでしょうか? It is rather absurd that he has stood as a candidate. もしshouldはあってもなくてもいいただの助動詞だとしたら、どの意味になるのでしょうか? (当然~はずだ、断定を避ける言い方、すべきだetc) 辞書、文法書は一通り目を通しましたがどうもすっきりしません。 お力添え頂ければ幸いです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- atとfromの違い
School starts at nine. School starts from nine. という2つの文があるのですが、日本語訳は同じなのですが、文の意味合いが全く違うらしいのです。ここでatとfromの用法の違いを教えてほしいです。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- i want from him is his ~
ネイティブの書いた文で i want from him is his honesty. という文を見つけました。 で、教えて下さい。want は他動詞ですね。I want you..みたいにwantの後に「前置詞無し」で目的語をもってきますね。 でもこの文はやっぱり、I want from him の意味が彼「から」という意味だから 前置詞のfrom がいるのですか? 他動詞でも前置詞は つける場合は多いですか? 教えて頂けたらありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞の後に続く副詞が名詞化?
初めて利用させてもらいます。nigaurijinと申します。よろしくお願いします。ある本に You pushed it from behind, and I'll put it.「君は後ろから押すんだ。僕はひっぱているから」 という文があるのですが、私がひっかるのはfrom behindの部分です。ニュアンス的に「後ろから」って意味はわかるのですが、behindが名詞でないのでfrom behindが「後ろから」という意になぜなるのか文法的にわかりません。辞書にはfrom behindが「後ろから」という熟語があるのですが、この場合のbehindは名詞になるのでしょうか? それならなぜ名詞になるのかを説明願えませんか。aroud hereとかも気になるので。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞のfromとout ofの違いについて
前置詞のfrom~と、out of ~の違いについて詳しく教えて下さい。 両方とも日本語に訳すと、~から、という意味になると思うのですが、使い分けや細かいニュアンスの違いが分かりません。 辞書には、out of ~は起点を表す。とかいてありますが、いまいちピンときません。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語