- ベストアンサー
日本語に関して
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
漢字は、中国とか朝鮮半島経由で日本に入ってきました。なぜなら、昔は船で人が行き来してました。朝鮮半島と日本は、船ならなんとか行くことが出来ます。 どんなことが書いてあるかというと、仏教のお経だったみたいです。 次に、漢字をもっと簡単に省略した「ひらがな」「カタカナ」、いわゆる「かな文字」が日本で誕生しました。かな文字のおかげで、文字を書くことがとても簡単になりました。 例えば、漢字の「安」を省略した文字が「あ」です。よく似ているでしょ? 「礼」という漢字が「れ」になったり、「比」が「ひ」になったりしました。 ひらがなとカタカナは、日本どくじの文字です。
その他の回答 (1)
- rokko-oroshi
- ベストアンサー率17% (299/1664)
カタカナはアメリカから来たわけではなくて、日本独自のものですよ。
関連するQ&A
- 日本人と日本語について
日本人は平仮名カタカナ漢字、英数字など使い分けています。 カタカナを使って表現が絶妙な時もあります。 中国ではなんでも漢字で表します。 韓国はハングル文字と漢字です。 アメリカは英数字などだと思います。 他に知ってるのはフランス語です。 フランスは数字の表現が変だと思いました。 それぞれのお国柄で異なると思います。 ところでプログラミング言語は英数字ですね。 日本人の弱いところにもなるようです。 母国語の意味。 日本の言葉は奥が深くてとても難しいと思います。 日本語の表現についてのご考察をお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本語
日本語がどうやって出来たのか教えてください。 漢字は中国からやってきたのですよね? ひらがなやカタカナは、日本の人が作ったんですよね? なんでひらがなやカタカナを作ったんでしょうか?知っている方がいたら教えてください。お願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- カタカナ英語を日本語から追放しよう
今中国語を学習中なんですけど、中国語には英語からの借用語がとても少ないことに気が付きました。現在の日本語での会話にはほとんどカタカナ英語が混ざっていて、はっきり言って言語として滅んでいる最中なんじゃないかと思います。こんなに日本語にも英語が混ざっているんだから、いっそ英語を使おうなんていう理論も現れるんじゃないかとひやひやしています。 漢字は無数にあって、組み合わせるだけで無限に熟語が作れるのが漢字の特徴なのに、なんで日本人はカタカナ英語に走るんですか。やはり日本が米国に政治的にも経済的にも支配されているせいなんですか。日本人として情けないです。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 日本語のルーツについて教えて。
中国の大学生に教えています。中国から漢字を大量に輸入したため、中国人には日本語の読解はやさしいようです。しかし、音読みと訓読み、カタカナ語となってくると、大変です。日本人がどこから来たか、そして日本語はどこから来たのかますます知りたくなります。言語学者の間でも意見が分かれていますが、日本語は孤立語なのでしょうか。アルタイ語(トルコ)と似ているとか、モンゴル、朝鮮語、ポリネシア系、ビルマ・チベット語など。日本語は世界に普及するのでしょうか。国連の公用語にすらなっていないのが現状です。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本語を訳してください!!
中国語で「お疲れ様」もしくは「ご苦労様」という ねぎらいの言葉はなんと言うのでしょうか。 3時に研修に来ている中国人に使いたいのです。 できれば、漢字と読み(カタカナ)を 教えてください。 アクセントの位置等も教えていただけたら 嬉しいです!!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語での外来語の扱い
中国語は日本語と違い、 カタカナ表記がありませんよね? それで質問があるんですけど、 外来語を中国語に直す際、 ・読みをそのまま漢字に置き換える ・意味から適切な漢字の組み合わせを作る の2つの場合があると思うんですが、 これらは、誰がどうやって決めるんでしょう。 あれだけたくさんの漢字がある中で… よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 平仮名が登場するまでの日本語の発音
平仮名が登場するまでの日本語の発音 平安時代に平仮名と多分片仮名が発案され、これが日本語の文字として現在も使われています。 ふと思うのですが、それ以前文字は漢字でつまりは中国語を使っていたと思います。 ではどのように発音していたのでしょうか?国語でならう漢文のように、読んでいたのでしょうか? そうすると、漢字以外に補わなければならない発音があります。中国語(発音)を使ってたような気は あまりしないのですが実際どうなんでしょう?どのように考えられているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 中国語の中にない日本の漢字の読み方
私は現在、市の運営する国際交流協会の代行講師をしています。 生徒さんの中にはカタカナやひらがなの名前の方がいらっしゃいます。 以前テレビの中国語講座で、日本で出来た日本独特の漢字の中国語読みは、漢字の一部分を読むように、と言っていたのを覚えていますが、中国語を教えている方や勉強をしていて、同じ様な状況の方がいらっしゃいましたら、どうかご指導下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)