- 締切済み
Just Oneの日本語訳
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
CDをレンタルすれば,日本語訳みれるんじゃないですか?
関連するQ&A
- 日本語訳、お願いします。
タイトルどおりです。日本語訳をお願いします。文法的な解説もしていただけるとうれしいです。(中国語初心者です。)很爱很爱你という歌の歌詞の一部です。 在北京那么多人 能相遇不容易
- ベストアンサー
- 中国語
- I saw one!の日本語訳
”I saw one!”の日本語訳を教えて下さい。 特に前後の流れがある訳ではないのですが、上記の場合”one”をどのように訳せば適切でしょうか? お分かりになる方いらっしゃいましたら、どんな些細な事でも構いませんので教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ドイツ語の日本語訳について
ゲーテがシラーに宛てた手紙の中に "Ein Tasse Punsch hilft, den Salon aufzuwaermen" という一文があるのですが、これを上手な日本語に 訳した場合、どのようになりますでしょうか。 PunschもSalonも的確な日本語訳がないように思え、 どんな状況について述べた言葉なのか少々曖昧ですので納得のいくような日本語に訳すのが難しいです。 どなたかお知恵を拝借できませんでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 何故この日本語訳になるのかわかりません。
洗濯物の靴下を同じ種類のもので一まとめにしている場面があり、微妙に違う靴下同士をひとまとめにする時、 And this sock goes... Well,it came out even. という英文になるのですが、日本語訳は「まあ、一応ワンセットだな」となっています。このit came out evenが何故「一応ワンセットだな」になるのでしょうか?しかもevenは形容詞のはずなのに、どうして後に名詞がこないままで終わっているのでしょうか。そういうことってあるんですか??文法的にありなのでしょうか。どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- S・バルタンの日本語訳
皆さん、こんにちは! 先日、アマゾンでCD「シルヴィ・バルタン・ベスト(BGMジャパンBVCM37009)」を購入しました。CMでの「あなたのとりこ」「アイドルを探せ」が気になったので。(^^;) ところが、日本語対訳が載ってないのです。フランス語歌詞のみ(1曲は英語歌詞かな)で、全く意味が分かりません。英語なら歌詞を読めば、だいたいこんな感じって言うのがありますが、私は第2外国語もフランス語でなかったので、ちんぷんかんぷん。(内心いらいら…) せめて「あなたのとりこ」「アイドルを探せ」くらい意味が知りたいです。一言一言や一文一文の訳でなくていいんです。全体的にこんな感じでいいですからお教えください。または日本語訳を載せているサイトや出版物をご教授ください。 以上、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 日本語の訳(わけ)の使い方2
日本語の訳(わけ)使い方について ~である訳(わけ)ではない。 →~であるとは限らない。 ~ができる訳(わけ)ではない。 →~ができるとは限らない。 ~がない訳(わけ)ではない →~がないとは限らない。 ~ができなくなる訳(わけ)ではない。 →~ができなくなるとは限らない。 ~に限られる訳(わけ)ではない。 →~に限られない。 このように解釈しても大丈夫ですか? 上記のように訳(わけ)を使う文と使わない文とではどのように 意味が違ってくるのですか? 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- アイズオンミーの日本語訳
FF8のEYES ON MEの日本語訳された歌詞が知りたいです。 翻訳サイトの訳では、よく分からなかったので・・・。 日本語訳されている歌詞があるサイトでもいいので教えてください!
- ベストアンサー
- その他(ゲーム)
- セツナレンサの日本語訳
タイトルの通り、RADWIPSのセツナレンサの日本語訳を教えていただけないでしょうか? 辞書などで調べても文章にできないし、 英語の歌詞を翻訳サイトに入力して調べたのですが、うまくいきません。 英語独特の文法だったりするのかなぁ?と思っています。 英語の部分だけでいいので、誰かわかる人がいたら、ぜひ教えてください。
- 締切済み
- 国内アーティスト