• ベストアンサー

「あなたがいて欲しい」という歌詞は正しい日本語になっているのでしょうか

hakobuluの回答

  • ベストアンサー
  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.13

1、 >「あなた【が】いてもらいたい」もあり得るのでしょうか。 :その表現はできないでしょう。 「あなた【に】いてもらいたい」とする必要があると思います。 2、 >>「あなたがいて欲しい」の【が】も、「いて欲しい」という希望の対象を示していますが、基本的には、「あなたがいて」という主(=あなた)述(=いて)の関係は切り離せませんから、「あなたがいるということ」が「(私は)欲しい」ということになります。また、この場合の【が】は、特定でもあり強調でもあるでしょう。そのため、「欲しい」という(私の)願望表現であるにも拘らず、「あなたがいるということ」に重点が置かれた表現になっているという気がします。 >「特定」と「強調」はそれぞれ何を指すのかはよくわかりません。 ーーーーーーーーーー :この歌詞は次のように分解できると思います。 (A)「(私は)」 (B)「あなたが」 (C)「いて」 (D)「ほしい」 要点を突き詰めるとすれば、 「(私は)ほしい」となるでしょう。 何が欲しいのかというと(欲しい対象は)、 「あなたがいること」です。 「が」を使っているということは、「いる」の対象を「あなた」と特定することによって強調していることになります。 (「強調することによって特定している」と捉えても良いでしょう) #11さんがおっしゃっていますが、この歌詞は複文でしょう。 「私はほしい」という文の中に、「あなたがいる(こと)」という文が挿入されていると解釈します。 スケートのコーチが一生懸命頑張っている選手に、 「この大会ではあなたが金メダルを取ってほしい」 などと言うような場合もあるでしょう。 「あなたが金メダルを取る」ことを「私はほしい」という構文になると思います。 3、 >>Aはどちらかといえば「私の願望」に重点が置かれており、Bは(私の願望の対象である)「相手の状況」に重点が置かれている、と捉えることが可能ではないかと思います。 >それでは、どちらがより効果的なのでしょうか。 ーーーーーーーーーー :当然、後者です。 私の心の中では、「自分の願望」が湧く以前に、「あなたが【いる】」という状況が【あたかも既成事実であるかのように】すでに出来上がっているわけです。 これは、「あなた」に対する【思い入れの深さ】を表わす以外の何ものでもないでしょう。 「が」にはそれだけの力があるわけです。 その深い思い入れのニュアンスこそが大ヒットの要因になったのだと考えます。 「あなたにいてほしい」では当たり前すぎて何のインパクトも与えなかったでしょう。 4、 >「人【 】してほしい」の中の「する」が具体的な動詞でも、【に】と【が】は両方可能なのでしょうか。たとえば、 ・あなたが見てほしい。 ・あなたが書いてほしい。 ・あなたが食べてほしい。 でもあり得るのでしょうか。 ーーーーーーーーーー :確かに使う頻度は「あなたに」と比べると少ないでしょうが、 特に稀な表現というわけでも、まして間違いでもありません。 ・二人で一緒に地図を見て図書館を探しています。 Aは眼鏡を忘れてきたので地図の細かい記号が見づらくなってきました。 そこで、こう言いながら地図をBのほうに押しやります。 「あなたが見てほしい」 ・友人と一緒に拾った1千万円の落とし主が6ヶ月経っても現れなかったので、友人と一緒にもらえることになった。\(^^)/ 受領書にサインしようとしたら興奮のあまり手が震えてうまく書けない。 そこで友人にこう言った。 「あなたが書いてほしい」 ・友人とペアの大食い競争に出た。 最後の一皿がどうしても食べられない。これを食べ終わると優勝だ。 友人にこう言って頼む。 「あなたが食べてほしい」  

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のご返事ありがとうございました。文の構造を大変わかりやすく説明していただき助かりました。ここで伺わなかったら、「が」と「に」の効果の違いはぜんぜんわかりません。推敲に推敲を重ねて出来るものなんですね♪。

関連するQ&A

  • 歌詞を日本語に訳していただけないでしょうか?

    海外ドラマの「Glee」のいち場面で、「シャリース」という人が 「as long as you're there」という曲を歌っているのですが、 その日本語の意味がわからないので訳していただけないでしょうか? ※なお、他の人もこの歌を歌っているかもしれないのですが、歌詞が違うかもです ※Yahoo!知恵袋で、日本語訳が載っていたのですが、  日本語として意味がさっぱりわかりませんでした。 よろしくお願いいたします。

  • メリー・ポピンズの日本語歌詞を探しています

    こんにちは 混声合唱をやっているDanchorといいます。 懇意にしていただいている編曲家の先生に、「Mary Poppins」の 中から6曲編曲していただきました。 歌詞はもともと英語なので、ほとんどはそのまま行きたいと思っていますが、 特に「チムチムチェリー」は日本語の歌詞(歌唱)も一般化して いるため、これはおなじみの日本語で行こうと考え、歌詞を探しています。 ところが、私が慣れ親しんだ「~~わたしは煙突掃除屋さ~ん~~」と いう歌詞が見あたりません。 一番はなんとか覚えているのですが2番の歌詞となるとさっぱり?? みなさん、どこか載せているサイトあるいはご存じの方がおられたら ごご教示いただけませんか? 参考にしたいので、チムチムチェリー以外の曲の日本語歌詞についても 教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いいたします。

  • どなたか日本語の歌詞を教えてください。

    昔の曲で ティアーズ・フォー・フィアーズ の 「シャウト」 日本語歌詞をどなたか教えてください。 お願いします。

  • 「禁じられた遊び」の日本語歌詞

    「禁じられた遊び」という曲の日本語歌詞が思い出せません。 いろんなサイトを見ても、わたしが覚えている歌詞とは違うものだったりします。 わたしが思い出せない歌詞は小学校か中学校の音楽の教科書にのっていたものです。 とてもうろ覚えなのですが、 「~~~こども、~~~こども、一人きり(ふたりきり?)で~~~していました」 というようなものです。 曲想が変わったところからは 「~~~、川のそばに降りていくと、水の中に雲が白く浮いていました」 一部違うかもしれませんが、こんな感じです。 全部の歌詞をご存じの方、教えてください。

  • ●日本語訳されている歌詞のサイト

    イーグルスかカーペンターズのどちらでもいいのですが(一緒だと思うので??)『デスペラード』って曲の歌詞(日本語)が出ているサイトURLを教えてくださいませんか? もちろん歌詞をこちらに回答頂けたら嬉しいですが、面倒だと思うのでサイトで結構です!

  • あなたの好きな歌詞の日本語の歌を教えてください

     日本語を勉強している外国人です。日本語の勉強で疲れた時に、よく日本語の歌を聴きます。あなたの好きな歌詞の日本語の歌(できれば、その歌のメロディーも素敵^^)を教えてください。  私は「原由子ー花咲く旅路」、「小田和正ーmy home town」、「森山直太朗ーさくら」、「平井堅ー大きな古時計」、「Rie Fu-Life Is Like A Boat」、「ゆずー栄光の架橋」、「長渕剛ー乾杯」などの歌の歌詞もメロディーも好きです。  日本語を何年間も勉強していますが、まだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

  • 「プカプカパンツ」の歌詞や日本語訳を!

    こんにちは。 幼稚園のクリスマス会で「プカプカパンツ」という曲でフラダンスを踊ることになりました。 「プカプカパンツ」とはハワイ語で穴のあいたパンツという意味だとは分かったのですが、 この曲の歌詞や日本語訳の掲載されているサイトなどご存知でしたら教えて下さい。 4歳5歳の園生が踊るので、日本語の意味が分かると教え易いので。 原曲歌詞のみでも構いませんので、知っていたら教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 海外の女性歌手が日本語で一人称「僕」の曲を歌っている事例が一切ないことについて

    アダモの「雪が降る」、クィーンの「手をとりあって」など、海外の歌手・バンドが日本語で歌っている有名曲の事例、また日本では女性歌手が一人称「僕」の曲を歌っている事例がそれぞれ見られる中、今後は海外の女性歌手でも日本語で一人称「僕」の曲を歌っている事例があってもいいのではないかと私は思うのですが、今のところ、海外の女性歌手が日本語で一人称「僕」の曲を歌っている事例は一切ないのが実状です。 海外の女性歌手が一人称「僕」の曲を歌っている事例が一切ないことについて、皆さんならどんな理由を考えますか? また、在日外国人女性でも 日本の女性歌手が歌う一人称「僕」の曲を、カラオケで歌ってみたいと思っている人はいるでしょうか? 皆さんからの様々な回答をお待ちしています。

  • 別れの曲日本語

    ショパンの別れの曲で27~28年前に 日本語の歌詞で歌ってた人を探しています。 日本語のバージョンは数多く有りますが検索した中にはどれも無いのです。 うる覚えの歌詞ですが、 「さよなら 貴方に出会えて嬉しかった 何処かでもう一度 会えるって・・・(うんぬん)」 だと思います。誰か覚えていたら教えてください。

  • 外国人が日本語を話すときの一人称

    日本語には一人称がたくさんありますが外国の方が日本語を話すときに一人称をどれを使うかで戸惑ったりはしないのでしょうか? 自分は日本人ですが、いまだに「僕」「俺」「私」のいずれをつかってもしっくりきません。 英語や中国語のように一人称が一つしかない言語圏の人は日本語の一人称に対してしっくりこないなーとは思わないのでしょうか? それとも日本語のほうが一人称は表現しやすいと思ったりするんでしょうか? どなたかご存知の方がいらっしゃいましたらご回答よろしくお願いします。