• ベストアンサー

テレビ会議での自己紹介

英語圏では自分の名を名乗るとき、電話なら「This is~」、目の前に相手がいるなら「My name is~」だと思うのですが、これがテレビ会議の場合どちらが適切でしょう? テレビ会議では、マイクに向かって話しかけます。 しかし会議室全体の画面がお互いのテレビに写るので、顔は見えています(一人一人のアップ画面ではなく、あくまで全体像)。 経験された方いらっしゃいますか? また、「本日のテレビ会議、宜しくお願いします」といった類の挨拶を教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「I'm ~, I am assistant manager and in charge of ~」という具合に、簡単に担当内容に触れるといいと思いますよ。 Thank you for your attendance. Today please discuss with us frankly. って感じでいいのでは?

Leera-E
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。 「経験者」の方の回答、参考にさせていただきます!

関連するQ&A

  • My Name IS ___

    My Name Is Mike Davis. は My Name Is Mike.とかI'm Mikeとか言いますよね。 フルネームで言わない場合はファーストネームで言うのが普通なのでしょうか My Name Is Shin Tanaka. は My Name Is Shin. と言うべきなのでしょうか My Name Is Tanakaというのはおかしいのでしょうか

  • 英語で自己紹介!添削して下さい

    この度メーカーの研修アメリカに行くことになりました。突然、その中で英語で自己紹介のスピーチをしなくてはならなくなりとても困っています。一応原稿を作ってみたのですが・・・どなたか添削してください。お願いします。 Hello everyone, First of all, I appreciate for making this opportunity. Let me know that How to manufacture the 製品 and what is the American factory and so on this chance. And I decided leaning English from now. My name is *** and I come from yamanashi Japan. I’m working for 自分の会社名 sales office. I’ve joined this company for 17 years. Our company has been selling manly Electric Measuring Instrument as an agent manufacture. Such as 相手の会社名 co. My main users are *** *** and ***. We are going to develop our business relationship between user and manufacture. Thank you very mach.

  • 動物の場合。。

    This is my dog.これ私の犬よ。 それはなんていう名前? what is its nameって いってもいいんでしょうか?

  • 電話での会話

    教えてください。 公衆電話から友達の携帯電話にかけたとき hello, this is (name) というのはおかしいですか? 相手とは仲良しだけど 相手は誰からかかってきたのかわからない。 こんな状況の時に My name is (name)というのもなんか変な気がして・・・ よろしくお願いします。

  • 英訳

    弊社にお越し頂きありがとうございます。 この装置の操作実習を担当させて頂く○○と申します。 本日はよろしくお願いいたします。 これを英語にしたいのですが、 Thank you for visiting our company. My name is ○○, and I will operate and teach this instrument. (よろしくお願いします)??? 決まりきった文句とか、ここがおかしいとか、何か アドバイスを頂けると嬉しいです。

  • 英語での自己紹介文、これで大丈夫でしょうか?

    学校の授業で、必要です。 私の名前は△〇です。 →My name is ○ △. 〇って呼んで下さい。 →Please call me ○. 私は甘いものが好きです。 →I love sweets. 昨年は、小さいころからの夢だった「お菓子の家」を作りました。 →分かりませんでした;; 大きさはこれくらいです。(この時大きさをジェスチャー) →That’s size is this. とても美味しかったです! →It was very good ! しかし、作るのに時間がたくさんかかり、そしてなにより材料費がとても高かったので、しばらくはもう作らないでしょう(笑) →But it took me long time and it costed me a large sum of money to cook the Candy House. So (「しばらく~」がわかりません). 私は海外ドラマや映画を見ることも好きです。 →I like foreign movies and TV doramas too. 私のおすすめは「□」です。 →Epecially I like 「□」. ある女性が弁護士を目指すサクセスストーリーで、私はこの映画を見るととても元気(ハッピー?)になれます。 →分かりませんでした;; もしよければ、あなたのおススメの作品を教えてください。 →If you don't mind, please tell me the title of your favorite movie. ぜひ仲良くしてください。 →Be nice to each other. ありがとうございました。 →Thank you. 途中英文に直せない箇所があり、困っています。 また、間違っているところなどあれば教えてください。 よろしくお願いします。 (日本文は適当に変えてくださって、構いません。)

  • 宜しくお願いします、を英語で言うと

    すみませんが教えて下さい。 海外の寮に入った時に、 Nice to meet you. My name is hoge hoge. と言った後に、「よろしくお願いします。」のような挨拶をしたいと考えています。 しかし、何と言えばいいのか分かりません。 表現的に「よろしくお願いします。」以外に考え付かなかったのですが、このような場合何と言えばいいのでしょうか?

  • この英文におかしいところがあったら教えて下さい。英会話パート2

    Pleasu look at this picture. I go to the festival with freinds.We had a yukata on.I wore yukata for the first time this year.How is dressing in yukata? The festival is pieasant.They go to the fireworks,They are my best friends. We keep a dog and cat.The dog is name Hana and the cat is name Mike. I sometime take a walk with these two.However when the summer vacation came I took a walk.These two is my family's members. My parents run coffeehouse.I help the shop durning the summer vacation.I worked as a waiter ask guests and serve cooking and so on. I found the difficulty for the first time. です。

  • ドメイン名がうちの登録商標だから移転させろと海外から言われています。

    先日、私が登録しているドメインに絡んで、「そのドメインはうちの登録商標だから移転させて下さい。」 という内容のメールが海外から送信されて来ました。 それに対して、「どうしても必要なら考えます。」と返信しました。 その返答が下記です。 First thank you for your prompt reply. My companies name is ****** and this is a registered trademark in the US. The name ****** is registered at the site www.//////.org the registration no# is ++++++++ you can verify this at the above website. Im sorry that you did not know this but my company has legal copywrite to this name. The solution to this problem is to transfer this name to my company. I will gladly refund the money for the transfer upon you transferring it to my company. I have already contacted the proper internet authorities and they are verifying our trademark status. If you transfer this name to me I will not bring any legal charges against you or your company. Please contact Registrars.com for the proper procedure for transferring this domain to my company. If you need any information please let me know. どうも、法律の話うんぬんになっているので、 ややこしい事は避けたいと思い、移転させたいと思うのですが、その方法もわからず、また、 いろいろ経費を使ったので、最低でもその分は返してもらいたいと思っています。 このような場合、どう対処するのがベストなのでしょうか? お金の事に関しても、相手がどういう誠意を持っているのか、 英語の苦手な私には把握出来ません。 どうか助けて頂ければと思います。

  • ウェブカメラ bluetooth のはありますか?

    PCからbluetooth や短距離無線(数メートル)で接続できる、カメラ(リアルタイム動画)はありますか。 マイクとかは、あるのですが、カメラはなかなか無いようです。できるだけ安いのがよいです。USB接続のは非常に多いのですが。 無線がやりにくいくらい、それだけ、情報量的に厳しいのでしょうか。 マウスはよくありますが、情報量は少ないでしょうし。 Zoomなどでのリアルの会議室参加者も含んだ、会議に使いたいのですが、リアルの会議質の方には1台のPCで対応するとしたとき、1)そのPCは、ノートであればカメラは別に購入し会議室全体を映したいところです。そうすると、USBではなく固定して全体像が映るような場所に、前もって設置しておきたいです。 もしくは、2)PCをデスクトップとしてどこかに固定し、操作するための、マウス、キーボード、マイクを無線とした場合、カメラはUSB接続で許容し、デスクトップ(TVがあるので、それにスティックPCをさすとかでもよいですが)をカメラの近くにおいておけば可能です。 基本的に、1)でいきたいです。 この用途なので、無線Lan接続のカメラは不可だと思います。