- ベストアンサー
誰からきいた?=誰が言ってた?になるんですか??
こんばんは 先日、”そのことを誰からきいた?”というつもりで heardをつかっていましたが、toldを使うといわれました。 (1)Who told you about that? 誰からきいた? (2)Who did you tell about that? 誰に言った? 日本語は変わってもtoldはかわらないんですよね? heardは自分から相手に話すときに ”そのことMikeからきいたよ” こんな時にheardをつかう感じでいいんでしょうか? お願いします
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
hearは辞書的にはたしかに"聞く"ですが"聞こえる"という感じに近いと思います(すべてにおいてそうではないようですが)。 hearで"聞こえる"より"聞く"に近い感じにするには hear of/aboutという表現を使えると思います。 (1)誰からきいた? Whom did you hear of it from? といえそうですが、どうでしょうか。少しまどろっこしいかもしれません。この辺はネイティブがどう感じるかはわかりませんが、、、 Who told you about that? がよいという感覚は一番重要な聞きたいところが主語になっているので質問としてもストレートです。 誰からきいた?=誰が言ってた? 英語の表現は日本語の表現のしかたと違いますのでそうなることもあるでしょう。この文で日本語の聞く(聞こえるでなく)に対するぴったしの動詞がないと言えるかもしれませんね。
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
ご質問の意図が今ひとつ分からないのですが、 (1)Who told you about that?は直訳すると「誰が、あなたに、そのことについて教えたの?」であり (2)Who did you tell about that?は直訳すると「誰に、あなたは、そのことについて教えたの?」です。 つまり、日本語でも、どちらも「教えた」なので、英語でもどちらも「tell(told)」なのです。 また、 Who did you hear it from?(そのことを誰から聞いたの?」と言えます。 I heard it from Mike.で「そのことMikeから聞いたよ」という意味になります。 You heard it from who?で「そのこと誰から聞いたって?」という意味になります。 答えになっていますでしょうか?
お礼
こんにちは OKです。アドバイスありがとうございました
- eikowings
- ベストアンサー率39% (125/314)
アメリカでよく聞いた表現は、 Who says that? 3つの単語で言いやすいし、短い。 1も2もあまり聞かなかったですけど、勿論、言えば通じます。
お礼
こんばんは あ”それは言いやすいし、覚えやすいですね。 回答ありがとうございました
関連するQ&A
- どうしてこの答えになるのか教えてください(高校初級レベル)
His grandmother told him about his childhood. (彼の祖母が彼に彼の子供のころのことを話しました。) この文の His grandmother に下線部が引いてあって、 「下線部をたずねる文にしなさい」というのが問題です。 答えは Who told him about his childhood? となるらしいのですが、僕の答えは Who did tell him about his childhood? としてしまいました。 考えてみたのですが、なぜ did を入れてはいけないのかが わかりません^^; どなたかどうしてこの答えになるのか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞の質問です
次の文の( )に最も適するものを選びなさい。 I will read the book ( ). 1 that you told me 2 which you told 3 you told me about 4 which told me tell は2重目的語をとるので1番かとも思いましたが、you told me the book という文章で考えたときに「あなたは私にその本を話す」となり変なので、3番だと考えました。しかし、自信がありません。 お分かりになる方教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- この文章なのですが
教えてください。 『君がそう思っていたなら別に構わないけど、じゃあなんであんな事いったの?』 と、(このようなちょっと強がってるようなニュアンス)言いたいとき、 I don't care~ It does't especially bother me~ とかじゃ変ですかね …? あと 何でそんなこといったの?は、 Why did you say about that? よりも How come you told me about that? のがいいですか? シンプルかつ口語的なよい言い方を例文であげてくれませんでしょうかm(_ _)m お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- We love that
Did she tell you about Louisa's owner? She's a writer, you know. She creates. We love that in the cat world ここでのthatは何の役割でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞 about that はありますか
よろしくお願いします。 This is the dictionary ( ) yesterday. ( )に入れる言葉として about that I told you yesterday は適当でしょうか。 この文章は2つに分けると This is the dictionary. I told you about it yesterday. になると思います。 解答には This is the dictionary ( I told you about) yesterday. とありました。どうしてabout that~ ではだめなのか 教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- please allow me tell 表現力について
please allow me tell you a little more about myself について。 please allow me tell you ~は、 自分の事を少し話させてもらうと、少し自己紹介すると、 このニュアンスが、日本語で言い切れません。 しかし、この言い方でちょっと傲慢な感じは受けますか? 自然な感じのいい言い方などありましたらお願いします また、 To tell you about my work, simply to say,I ~. 仕事についていうと、の後に「簡単に言うと」 は、Simply put… 、simply to say、もニュアンスは 同じでしょうか? よろしくお願いします。 この使い方をするの
- 締切済み
- 英語
- 英語:I've heard~
「~だと(よく)聞く」←噂みたいな感じで。 という時は、現在完了形のI've heardを使うのですか? 'I've heard about you'みたいに。 また'I've heard that Indian are good at Math'は使い方があっていますか?上のような意味あいで使えてますか?
- 締切済み
- 英語
- 高校英語教えてください。
1.We are going to have the house ( ) this weekend. (1) to be painted (2) to paint (3) painted (4) painting 2.Read this book ( ). (1) as carefully as you can (2) as carefully as you possible (3) so carefully as possible (4) so carefully as you can 3.I heard somebody ( ) Lydia about the news,and I noticed that it upset her. (1) talked (2) tell (3) say (4) saying 4.彼は全力を尽くしたが、結局何も得られずに終わった。(適語を入れよ) He did as much as he could, but he got nothing in the ( ). 1.2. 3.は(1)~(4)から選び、日本語訳、4.は( )の中に適語を入れる問題です。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
こんにちは 日本語の問題がありますね。 アドバイスありがとうございました。