質問・疑問に答えるQ&AサイトOKWave
FAQ(よくある質問)
法人向けサービス
解決済みの質問
「私はあなたのことを友達以上に考えられない。」、または 「私はあなたと友達以上の関係を持ちたいと思わない。」 とは英語で何と言えばいいのでしょうか。 どうか宜しくお願いします!!
投稿日時 - 2006-11-13 17:04:14
QNo.2536751
prawn
すぐに回答ほしいです
I do not think you to be a lover. 上記は あなたを恋人とは思うことはできない。 という 意味です。 I do not get the idea of an intimate relation you. そして ふたつめですが わたしはあなたと親密な関係は考えられません。 という 意味です。
投稿日時 - 2006-11-13 17:26:27
お礼
ありがとうございます。2つ目、使わせていただきました・・・
投稿日時 - 2006-11-13 17:48:46
ANo.1
sexy-no1
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)
ANo.3
akijake
こんにちは。 直訳だと、 I can only see you as a friend. I don't wanna get involved with you. とかになります。 ちょっと言い回しは違いますが、 Should we remain as friends? Just be friends, ok? 「友達でいようよ。」 という表現の方が使いそうな気はしますが・・・。
投稿日時 - 2006-11-13 17:37:04
ANo.2
noname#46684
私はあなたのことを友達以上に考えられない。 →I cannot consider you more than a friend. 私はあなたと友達以上の関係を持ちたいと思わない。 → I do not think I want to have a relation more than a friend to you. 通じるとは思います。 下はストレート過ぎるので上の方がいいと思います。
投稿日時 - 2006-11-13 17:27:11
ページTOP
カテゴリ
OKWaveのオススメ
教えて弁護士さん!
お金の悩みQ&A特集はこちら
おすすめリンク