• ベストアンサー

西洋人に初対面で趣味を聞くのはご法度?

たとえばドイツ語の会話集などで Was ist dein Hobby? などの例文が載っています。イタリア語、スペイン語などでもそうだろうと思います。英語の場合もそうだろうと思います。 ですが西洋の文化、習慣として、初対面で「趣味は何ですか」と聞くのはご法度なのか、あるいはそこまでの禁忌ではなくても「普通はしない」レベルなのか、それともまったく日本と同じように言えるレベルなのか、掴めないでいます。 これは言語・言語文化・習慣に属する質問ですのでこちらがふさわしいと思いました。

noname#33948
noname#33948

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • inuou
  • ベストアンサー率90% (9/10)
回答No.7

もう、殆ど出尽くしている感がありますが、、、 朴も、それ、なんかで読んでタブーだと思ってました。 ところが、ドイツ人の嫁が、訪問先のドイツ人にそのまんまの質問をするのでびっくり。後で聞くと、全然普通の話題だそうです。 これはただの憶測なのですが、たまたまある人がその質問ばかりしたとか、余りにふさわしくない場でしたのを咎められたのが、そのままタブーとなってしまった、とか、そんなところじゃないかと思います。 お店で品物を手にとって見るときも、店員に断れ、とか言いますが、そんなことも無いですし。(近くに店員がいるときは聞いたほうがいいでしょうが)それも、まだ、こっちでアジア人が珍しいときに観光客二人とかで品を手にとって長い間盛り上がってて、注意された、とかそんなことじゃないだろうか、と思います。(ただ、こちらでは、-特に小さめの-店に入るときに、店の人に挨拶しないと、失礼、と言うことはあります。) こういうタブーは、自分で色々痛い目にあいながら確かめるのが一番いいと思います。

その他の回答 (7)

回答No.8

そもそも「西洋の文化」と一まとめにするのは難しいと思います。例えばイギリスの文化とドイツの文化は違います。 それはアジアの文化でも同じです。日本の文化と韓国の文化では全く違う点が多いことは日本人としてお分かりだと思います。 また、同じ文化を共有している人の間でも考え方は様々です。以前英会話教室で"What is your hobby?" と質問したところ、その先生に、趣味は一つしかないとは限らないから "What are your hobbies?" と複数形にするべきだと言われました。

noname#111031
noname#111031
回答No.6

よく聞いたり読んだりしたことですが、”宗教”やあまりにも”政治/イデオロギー”的な質問はしない方が好いらしいですよ。 付き合っている内に派、大体その人の”信仰”や”政治的”傾向などは 分かってきます。しかし、あまり深入りしない/出来ない問題だと思います。

  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.5

僭越ながら英国人(大卒)としてお答え致しますと、What is your hobby?と尋ねるのは、英国ではタブーでも失礼でも何でもありません。 御法度である質問が、そもそも会話集などに掲載される筈がありません。 英国では、初対面の方同士での会話のice breaker(きっかけとなる話題など)として、趣味を紹介しあうことは普通です。エキセントリックな趣味が寛大に許されるお国柄ですので、鉄道マニア、クラシックカーマニア、切手マニア等をはじめ、希少なコレクターズアイテムを収集する人とその同好会は死ぬほどあります。オークションハウスでは、50年代どころか70年代のおもちゃでも、オリジナルの箱入りだったり、完璧な保存状態のものは、高く競り落とされます。趣味がエキセントリックであればあるほど、自慢度も高くなります。 :) ただし、他人から異議を唱えられるような(コントロヴァーシャルな)趣味などは、一切口外せず、同好の士のみで楽しめばよいだけで、プライベートなことは常識の範囲内でのみ人に教える、ということは言うまでもありませんね。以下には、What is your hobby?と実際にアンケートで尋ねているサイト2種を御紹介致します。御参考となれば幸甚です。 http://www.communigate.co.uk/ne/stalbansrcchurch/page19.phtml

参考URL:
http://www.linux-usb-daq.co.uk/quaire2/
  • garnet01
  • ベストアンサー率20% (6/29)
回答No.4

他の回答者の方々がおっしゃるとおり、「あなたは何に興味がありますか?」いうたずね方をするのが普通です。 また、日本人は「趣味は寝ること」や「食べること」と答える人がいますが、欧米ではそれらは生活の一部であり、趣味という考え方をしないので、質問された側も答えに気をつけなければならないそうです。

noname#25358
noname#25358
回答No.3

 そういや俺の英語の先生も#1の人と同じこと言ってました。  "What's your hobby?" だと「あなたのオモチャは何ですか?」となり、きょとんとされるそうな。  趣味を訊くときは、英語だと "What are you interested in?" になるとのことです。

  • 007_taro
  • ベストアンサー率29% (540/1831)
回答No.2

No.1です。 ちょっと誤解のある言い方でした。 >子供が好きなものや、特別な趣味(通常気軽に好きでやってます、というものではない)の感じになりがちです。 は、”hobby”の持つ意味が西洋の人たちにとっては、と言う意味です。

  • 007_taro
  • ベストアンサー率29% (540/1831)
回答No.1

別に趣味を聞くのは、相手がどんな人なのか関心がある、という点で問題はないと思います。 ただ、日本語でいう「趣味(ホビー)」はちょっと感覚が違っていて、子供が好きなものや、特別な趣味(通常気軽に好きでやってます、というものではない)の感じになりがちです。 ですから、「どんなことに興味がありますか?」とか「普段、時間のある時は、どんなことをしているんですか?」「どんなことをするのが好きですか?」と言った質問の仕方が、普通です。

関連するQ&A

  • 西洋の言語って意味わからん

    趣味でスペイン語と中国語やってますけど、スペイン語って異常に難しくないですか? スペイン語って簡単なのは発音だけで、動詞の変化とか活用とかさっぱりついていけない。 スペイン語に限らず西洋の言語って、何であんなに超面倒くさいのですか? アルファベットなんか訳のわからない文字はさっさと廃止して、お前らも漢字採用しろよって言いたくなるぐらい面倒くさい。 日本人からすれば中国語の方が遥かに習得しやすいだろと思いますが、西洋の言語を簡単と思わない僕は脳みそに欠陥抱えてるのですか?

  • 西洋系の言語は向いてないんでしょうか…

    学生時代の英語や趣味でスペイン語など西洋言語を多少やってきましたが、何度やっても格や時制の変化が理解出来ません…。 今は縁あって中国語を勉強してますが、中国語のように格や時勢の変化がない言語は大好きです(漢字がわかるのが強みなのかもしれませんが…) 私は西洋系の言語を理解出来るセンスがないのでしょうか? どんなに頭悪い人でも、格や時制が綺麗に理解出来る方法はありませんか?

  • Ist dein Bruder alter oder junger a

    Ist dein Bruder alter oder junger als du? このドイツ語の文は和訳が難しいですよね。しかし、英訳なら簡単です。 そこで思ったんですが、英語が一定レベルできるのなら、ドイツ語は日本語よりも英語を介した方が分りやすいのではないでしょうか?

  • フランス語・スペイン語・イタリア語の関係

    よくこの3言語は「ロマンス語」として近縁だと言われます。知っているケースでは、イタリア語を大学で第二言語として学んだ人は、フランス語を第三言語として自習するときにとてもスムースに習得ができた、というのも聞きました。 そこでこの3つの言語ってそれぞれ互いにどういう関係なのでしょうか。外国語に詳しい方、特に以下の点が知りたい点ですので、お教えください。 1) フランス人、スペイン人、イタリア人(○○人という言い方は○○語を母語とする人、という定義とします)は互いにコミュニケーションをとることが出来るくらい言語は似ているのでしょうか。(一説ではスペイン人とイタリア人は、互いに方言ぐらいに聞こえる程度で、会話はできる、と聞きました) 2) 私はフランス語を学んでいます。ゆくゆくはスペイン語を学びたいのですが、フランス語→スペイン語、というのは流れとして入りやすいでしょうか? イタリア語→フランス語はやりやすい、とききましたが、「フランス語→スペイン語」、「フランス語→イタリア語」というのは負担は少なくて済むのでしょうか? 3) その他、四方山話などがあれば・・・

  • イタリア語とスペイン語

    イタリア語とスペイン語、きちんと両立できている方がいたら、コツを教えてください。 スペイン語を中級まで学習後、イタリア語を始めました。当初は両立できていたのですが、イタリア語のレベルがあがるにつれ 気づかないうちにちゃんぽんになってしまうため、スペイン語を凍結してかれこれ10年です。いまだにイタリア語のつもりでスペイン語が出てきてしまうことがあります。

  • フランスで1番通じやすい言語

    フランスでスペイン語、イタリア語、ポルトガル語の中で1番通じやすい言語はどれですか? またフランスで話すと嫌がられる言語はありますか?

  • スペイン語かフランス語かイタリア語か迷っています。

    イタリアでスペイン語が通じるなら、スペイン語だけ勉強しようと思っています。 前にイタリアでスペイン語はなんとなく通じると聞いたので。 フランスにも行きたいのですが、フランス人はフランス語に誇りを持っているので英語、その他言語で話しかけてもフランス語で返してくる、無視するらしいので(あ、英語で返してくれる人もいます)フランス語も勉強しようと思いました。 スペイン語、フランス語、イタリア語か 皆さんの意見を聞かせてください。

  • スペイン語かイタリア語を習得したいのですが...

    よろしくお願いします! 貯金やなんやらを考えて1年後を目標に、はじめての海外旅行(ヨーロッパ方面)をしたいと思っています。 折角ならば観光がなんとかなる程度にどこかヨーロッパの国の言葉を習得したいなぁ...と考えています。 候補はタイトルの通り、スペイン語かイタリア語です。 この2つは人気の旅行先というのと、文法は違えど日本人にとって比較的覚えやすいと聞いたため候補に挙げています。 私の現在の状態では.... 英語は中学英語なんとかレベル、 声楽をかじっておりイタリア歌曲も歌うため、単語の意味や文法や書きは全く無知だけど書いてある文字を発音することはやや出来るレベル、 スペイン語はほぼ完全に無知レベル、 また、声楽の先生がイタリア語出来る方がいるため、 学習環境で見てもイタリア語>スペイン語です。 しかし、スペイン語圏またはスペイン語出来ればなんとかなりそうな地域(南米など)のほうが多いと聞きました。 日本人から見た習得の難易度、そして実際ヨーロッパ方面へ旅行した際の利便性から見てどちらの言語がお勧めでしょうか? そして、お勧めの勉強方法(本の名前など)あれば教えてください。

  • スペイン語って応用が利く?

    スペイン語を勉強しようかと考えています。スペイン語が出来るようになると、同じラテン系の言語であるポルトガル語やイタリア語なども比較的容易に習得出来るものでしょうか。

  • ヨーロッパのベストセラー絵本を教えてください。

    ヨーロッパの言語に興味があります。 ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語をそれぞれ勉強してみたく、 入門のために子供用の絵本を読んでみようと思っています。 フランス語では「リサとガスパール」シリーズを見つけたのですが、 ドイツ語、スペイン語、イタリア語でのよい絵本が見つけられません。 そこでそれぞれの言語について、有名で、出来ればシリーズ物の 絵本を教えてください(翻訳ではなく原書がこれらの言語の物でお願いします)。 よろしくお願いします。