- ベストアンサー
but=only?/except?
butには、onlyの意味があり、He is but a child.は、「彼はほんの子供だ」という訳が載っています。なぜ、「しかし、だが、けれど」という元の意味から、「ほんの」という意味になるのでしょうか。 さらに、butは接続詞として、「~を除いて、~以外に」という意味で使われることがありますが、これもなぜ、「しかし」という意味から、このような意味が生まれるのかわかりません。以上の二つを説明していただけますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- not only but の使い片について
not only but を使うさい、形容詞どうしを比較している形をよくみます。 たとえば、 She is not only beautiful but sharp. 彼女は美しいだけでなく賢い。 この使い片は分かるのですが、 例えば、「彼女は美しいだけでなく、歌がうまい」というような、形容詞と節(句でしたっけ?)を比較することは出来るのでしょうか? 例えば、 She is not only beauty but singing well. は問題ないのでしょうか? または、 She doesn't only sing very well but her pronunciation is good! 彼女は歌がうまいだけでなく、発音もよい。 と書きたいのですが、あっていますでしょうか? こういう書き方が出来ない場合はどうすればいいのかも教えて頂けると助かります。 ついでにもう1つ質問させて下さい。 There is は物や人が「ある」という文章で使いますが、 それ以外のものには使えないということでしょうか? 例えば、ラッキーなことがあった。を there was a lucky happening. とはやはり書けないのでしょうか? これはどのように書くのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- not only A but also B
この構文で、butが使われている意味がわかりません。 普通、butは、He is small, but strong.というのように、対比した意味が来ますが、not only A but also Bでは、AとBが同じ関係の単語が来ます。 Tofu is not only cheap but also healthy. この文では、「安い」と「健康的」という良い意味が並ぶのに、どうして、butでつなげているのですか?この構文の場合の、butの役割は何ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- anything but について
接続詞の勉強をして、どーしてもわからないことがあるので、基本的な質問をさせてください。 anything but の用法で、 1 ~のほかはなんでも 2~のほかは何も~ない 3~どころではない、~とは程遠い{ほどとおい}、決して~ではない てのがあります。 anything の意味を「なんでも、どんなものでも」 とすると、anything butの1,2の意味は理解できるのですが、3の意味は、どうしても解釈できません。 たとえば以下の文です。 He is anything but a gentlman. nothing butの場合、 nothing の意味を「無価値」とすると、 He is nothing but a teacher. の文は、 彼は無価値だが、先生です。→彼はただの先生です。 のように 解釈できるのですが、 anything but の3の意味は、自分では解釈ができません。 アドヴァイスお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 副詞のonly
(1)an only child のonlyは形容詞で「唯一の」→「一人っ子」 (2)only a child のonlyは副詞で「ただ・・・だけ」→「子どもに過ぎない」 と知りました。 しかし、(2)が副詞と聞き、あれ?と思いました。 a childという名詞にかかるのに、副詞なのか?と感じたからです。 だからといって形容詞とは言えないのはわかります。形容詞ならば、冠詞a と名詞childとの間に置かなければならないからです。 そう思って、副詞のonlyを辞書で引いてみました(辞書はG gate)。 副詞onlyで、やはり疑問を感じる例文がありました。 (3)Only you can make my dreams come true. 「あなただけが私の夢をかなえられる」 訳だけを見ると、「あなた」という名詞を修飾する形容詞に見えます。 ただし、英語を見ると、人称代名詞を形容詞で修飾することはできないので、形容詞とは言えないのはわかります。 では、このonlyは何を修飾しているのでしょうか? (4)I have only two thousand yen with me now. 「今手持ちのお金は2千円しかない」 訳を見ても、英語を見ても、onlyは「2千円」という名詞を修飾する形容詞の気がしてしまいます。 (2)・(3)・(4)がなぜ副詞になるのか、教えていただけますか。 なお、理屈でわからないと納得いかないので、「細かいことは気にせず、そういうものだと覚えてください」という種の回答はご勘弁ください。
- ベストアンサー
- 英語
- not only A but B
のnot onlyの位置についての質問です。 1.. (A) He can not only sing a song well but can write music. (B) He not only can sing a song well but can write music. (A)と(B)ではどちらが正しいのでしょうか。もしくは、違いはありますか。 2. She not only made a mistake but...が文法書に載っているのですが、 She did not only make a mistake but...と言ってもいいのでしょうか。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- not only ~but…の使い方
「AだけでなくBからの便りもあった」の意味で I heard not only from A but from B. が丁寧だと思いますが、 I heard from not only A but B. も可能でしょうか。 ご意見ください。
- ベストアンサー
- 英語
- ''but''の用法について
butの使い方について教えて下さい。 まず He never know anyone but myself. の訳は 「彼は自分以外の人を決して知らない」でよいのでしょうか? 逆説のbutだと He is not beggar but poor. 「彼は乞食なのではなく貧しいだけだ」となり → He is poor.ということになります。 しかし「にもかかわらず」のbutだと He is beggar but rich.「彼は乞食にも関わらずお金持ちだ」となり → He is beggar but he is rich.と,どちらも正しいことになります。 しかしNeverを使う場合は逆説と「にもかかわらず」のどちらを適用すればいいのか分かりません。 He never catch cat but rat.の場合 → He never catch rat.逆説だと,「鼠は捕まえない」となり → He is cat but never catch rat.にも関わらずだと「猫なのに鼠を捕まえない」となります。 ここで冒頭の文についてなのですが, He never know anyone but myself. → He never know myself.逆説であれば「彼は自分を知ることはない」となり → He is anyone but never know myself.にも関わらずだと「誰でもあるのに自分を知らない」となり意味が分かりません。 そのうえ「彼は自分以外の人を決して知らない」にもならず,混乱してしまいます。 もし「彼は自分以外の人を決して知らない」が正しいのだとしたら なぜ''never know''が''anyone''に適応され,''know myself''となるのかを教えて下さい。 またもしこの中に相応しい訳文がなければ,He is anyone but never know myself.の訳案を教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- not only butについてお尋ねします。EM
The reason I respect Hiis Majesty the Emperor is that he plays a great role not only in praying happiness of the Japanese but cotributing to world peace all the time as a symbol of the state. play a great roll 後のinの位置は上記でよろしいでしょうか?またbut後にinは必要でしょうか? 解説よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- the only time が接続詞になる時
(1)ある大学の過去問です。 She was anything but nice the only time I ever met her. She was anything but nice .で意味的・構文的に終わっているのでthe only time は接続詞かと思いますが、the only time I ever met her の意味が良くわかりません。 (2)長文に出てきた文章です。(出典はわかりません) There is a tribe of people called the Dogon living Mali, a country in West Africa. living の後にinが無いのですが...? livingは他動詞でもつかえるのですか? 以上よろしくお願いいたします。 the first time S+V = when I first S+V every time S+V = Whenever S+V は知っていますが the only time +S+V がこのように接続詞的に使われているのどのようにやくせばいいでしょうか。 訳文を見ても
- ベストアンサー
- 英語