• ベストアンサー

歯のホワイトニング用品の説明書が読めません・・・

ハワイのお土産にもらったのですが、英語が苦手で・・。なんとなくではなくてきちんと理解して使いたいので、お分かりになる方ご協力をお願いします! 1.Mix one teaspoon of the concentrated Rinse with three teaspoon of lukewarm water. Swish in mouth for 2-3 seconds and rinse out. 2.Squeeze a small, continuous line of Gel into the mouth tray. 3.Bite down very gently. Very little pressure is required to achieve maximum results. Wipe off any excess gel. 4.Leave for 5 minutes. 5.Remove tray and rinse mouth several time with lukewarm water, thoroughly flushing any remaining gel from mouth and gum area. Do not swallowgel. Rinse tray thoroughly in lukewarm water and air dry. 特に2と5が不明なところがおおいです。 よろしくお願いしますm(_)m

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Bflat
  • ベストアンサー率24% (6/25)
回答No.2

こんな感じでいかがでしょう。 実物のことが良くわからないので意訳してます。 1.ティースプーン1杯の濃縮リンスをティースプーン3杯分のぬるま湯と混ぜて、口の中で2-3秒くちゅくちゅとゆすいでから流し捨ててください。 2.マウストレイ(ジェルを歯と歯の間で噛み合わせるための受け皿みたいなものでしょうか)に少量のジェルを連続した線上に絞り出してください。 3.やさしく噛んで下さい。非常の少量の噛む力で最大の効果を生みます。余分なジェルはふき取ってください。 4.5分間そのままにしておいてください。 5.5分経ったらトレイをはずしてぬるま湯で完全にジェルが口の中、や歯茎に残らないように何度か口をゆすいでください。ジェルを決して飲み込まないでください!トレイをぬるま湯ですすいで空気乾燥させてください。 なんとなくですが、勝手にイメージが出てきました。あっているという根拠はないんですが。

kurukurumonta
質問者

お礼

ありがとうございます! 意味も通りますし、大変わかりやすいです(^^) この通りにやってみますね♪

その他の回答 (1)

noname#31520
noname#31520
回答No.1

1.集中Rinseの1個のティースプーンをぬるま湯の3ティースプーンに混ぜてください。 2-3秒間の口で振り回して、洗い流します。 2.口のトレーの中にGelの小さくて、連続した線を絞ってください。 3.ひとかじりは非常にそっとダウンします。 圧力は、最大の結果を獲得するのにほとんど必要ではありません。 あらゆる余分なゲルをふき取ってください。 4.5分間、去ってください。 5.口とゴム領域からどんな残っているゲルも徹底的に洗い流して、数個の時間ぬるま湯でトレーとすすぎ口を取り外してください。 どんなswallowgelもしないでください。 ぬるま湯でトレーを徹底的にすすいでください、そして、空気乾燥してください。 のような 感じでしょうか・・・・・ 間違ってたらすいません

kurukurumonta
質問者

お礼

どうもありがとうございました!

関連するQ&A

  • 構文がとれません。

    But it's important for worried parents to bear in mind that regardless of race and schooling, any child growing up in Japan - playing with Japanese kids, eating Japanese food, watching Japanese TV - will become thoroughly Japanese by default, and attending the local school with the other children in the neighborhood is the best way for him to fit in. 構文がとれません。 だれか簡単でいいので訳していただけませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文を訳して下さい。

    The fighting ended with the Allied forces in possession of the plateau north and east of the village, in a position to menace the German bastion of Thiepval from the rear. The cost had been very large for both sides and in the words of Australian official historian Charles Bean, the Pozières ridge "is more densely sown with Australian sacrifice than any other place on earth."

  • 説明して頂けますか?

    問題は以下の通りです。 A filter paper is in the form of a cone with base radius 2cm and altitude 3cm. Water is flowing out of the bottom at a constant rate of 5cm^3. find the rate at which the level of liquid is falling when the depth is 2cm. Hint: Let the depth of the liquid after t minutes be x cm and let its volume be Vcm^3. The radius of the surface of the liquid is 2x/3 and the volume of a cone is given by 1/3πr^2h.   お伺いしたいのはヒントのところで何故 >The radius of the surface of the liquid is 2x/3 になるのかわからないのです。 2/3という数字はここから→ A filter paper is in the form of a cone with base radius 2cm and altitude 3cm. 来ているのはわかります。 角度などの事を考えればとても基本的な事とは思いますがよくわかりません。 説明して頂けると有難いです。

  • この文章の和訳をお願いします。

    2. Initial conditions for orbital integration To obtain <P(e, i)>, we must numerically compute a number of orbits of planetesimals with various values of b, τ, and ω for each set of (e, i) and then examine whether they collide with the protoplanet or not. In this section, we consider the ranges of b, τ, and ω to be assigned in orbital calculations, and give initial conditions for orbital integration. One can see in Eq. (6) that Hill’s equations are invariant under the transformation of z→-z and that of x→-x and y→-y; on the other hand, a solution to Hill’s equations is described by Eq. (7). From the above two characteristics, it follows that it is sufficient to examine only cases where 0≦ω≦π and b≧0. Furthermore, we are not interested in orbits with a very small b or a very large b; an orbit with a very small b bends greatly and returns backward like a horse shoe ( Petit and Hénon, 1986; Nishida, 1983 ), while that with a very large b passes by without any appreciable change in its orbital element. どうかよろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    I am very interested in that razor. With the UK customs and tax, any item over £16 will get charged tax and customs, which is about an additional 20% of the noted price.

  • 至急、翻訳お願いします。

    至急、翻訳お願いします。 INDICATIONS:For the relief of heartburn,sour stomach or acid?indigestion and upset stomach associated with these symptoms. DIRECTIONS:Chew 1 or 2 tablets as symptoms occur. Repeat hourly symptoms return,or as directed by physician. Freedom is an entirely new and unique medical formulation? which? has proven more effective than ordinary dandruff shampoos in dealing with scalp problems.Recommended by doctors. Directions:Shake the bottle well before use. Wet hair,and massage in enough Freedom to form a thick lather. Wrap a dry towel around? the head to completely cover the hair,and leave for three minutes. Rinse thoroughly and repeat. Use twice weekly initially,and then as often as necessary. Cautions:Do?not?use within one week of permanenting or dyeing. Keep out of reach of children. Avoid contact with jewelry and metal surfaces. FOR EXTERNAL USE ONLY.

  • 和訳説明

    和訳してみたのですがどうにも間違っている気がするので 訂正があれば間違っているところを教えてください。 1) Certain actions,especially with the hands and feet, can cause offense in many cultures. 和訳)一部のふるまいは特に手と足は多くの文化を侮辱する原因にできる。 2) In thailand,as in most other Buddhist culturea in Asia, touching a person on the head is very insulting, because the head is the higest part of the body and there fore is considered the most inportant. 和訳)タイでは例えば仏教徒以外のアジアの文化で 人の頭に触ることはとても失礼である。なぜなら頭は体の一部で もっとも高いところにあり前面に一番大切だと考えられているから。 3) Certain gestures made with the hands can have very different meanings depending on the country in whivh you are traveling. 和訳)特定の身振りにはとても難しい意味の場合あなたが国を旅行するのに手によって作られる。 よく長文はどういう順番で訳せばいいのか迷ったあげく解らなくなって しまうことが多いです。何かいい方法はないのでしょうか?

  • 訳と説明をお願いします

    ◆ゲームについての話 (1)Online gaming shows us that one of the first things we will do with any new technology is learn how to play games with it. Online gamingがshowsするのはthat以下の内容だということはわかるのですが、that以下の内容がイマイチわかりません。 ◇以下は結婚式の話です (2)Is it at Disneyland with you dressed as Mickey Mouse? ミッキーの格好してるってことでしょうか?コスプレ…? (3)In the United States, it has become fashionable for bride and groom to write personal vows to each other, either in place of, or in addition to, the usual religious vows. either in place ofの意味と、どこに係るのかがわかりません。in addition toはthe usual religious vowsに加えて、ということでしょうか。 (4)Personal vows give people the chance to express their feelings of love-in their own words- to the person they will be spending their lives with. -はたぶんダッシュだと思います。 それぞれの訳と、疑問点にお答えいただければ幸いです。よろしくお願いします。

  • 英文の和訳をお願いします。

    Appropriate means shall be provided at the facility for the monitoring of activity in fluid systems that have the potential for significant contamination, and for the collection of process and waste samples. The timescale of sample analysis and assessment shall be commensurate with any processing lag in the system. 意味はなんとなくわかるのですが、日本語にするのは難しいです。 宜しくお願いします。

  • 英訳してください

    Electrophilic substitution Electrophilic substitution in the highly activated phenol ring occurs under very mild conditions, and mononitration must be carried out with dilute aqueous nitric acid. The usual nitric acid-sulfuric acid mixture gives complex mixtures of polynitro compounds and oxidation products. Separation of o- and p-nitrophenol can be accomplished by taking advantage of the strong intramolecular hydrogen bonding, or chelation, in the ortho isomer. In the para isomer, the hydrogen bonding is inter-molecular, leading to association of the molecules in the liquid and much lower vapor pressure. On steam distillation of the mixture the ortho isomer is obtained in pure form in the distillate. The para isomer can then be isolated from the nonvolatile residue. [Procedure] In a 250-ml Erlenmeyer flask, place 10 ml of concentrated nitric acid and 35 ml of water. Weigh out 8.0 g of phenol ("loose crystals") in a 50-ml beaker. (CAUTION: Avoid contact with skin.) Add 2 ml of water and allow the mixture to liquefy. With a disposable pipet, add 1- to 2-ml portions of the phenol to the nitric acid and cool as necessary by swirling in a pan of cold water to keep the temperature of the reaction mixture at 45 to 50°. After all of the phenol has been added (rinse the beaker with 1 ml of water), shake the flask intermittently for 5 to 10 minutes while the contents cool to room temperature. Meanwhile, assemble the apparatus for steam distillation. Transfer the reaction mixture to a separatory funnel and drain the oily organic layer into a three-neck 500-ml flask. Add 150 ml of water and then carry out steam distillation until no further o-nitrophenol appears in the distillate. Collect the o-nitrophenol, air dry, and determine yield and melting point. For isolation of the para isomer, adjust the total volume of the distillation residue to about 200 ml by adding more water or removing water by distillation. Decant the hot mixture through a coarse fluted filter or loose cotton pad, add about 1 to 2 g of charcoal to the hot filtrate, heat again to boiling, and refilter to remove charcoal. Cool a 500-ml Erlenmeyer flask in ice and pour into it a small portion of the hot solution to promote rapid crystallization and prevent separation of the product as an oil. Then add the remainder of the solution in small portions so that each is quickly chilled. Collect crystals, dry, and report yield and melting point.