• ベストアンサー

知ってるよ!を英語で?

英会話を習ってますが、たまに同じネタに会うことがありまして「知ってるよ」というのを日本語感覚をそのまま直して I know って言っちゃいます。 これってあってるか疑問に思ってますが、先生には英語で説明できないので聞けません。本によっては相槌表現ともあります。 自分が知っている情報を「知ってるよ」って答える(伝える)ときは簡潔になんと言うんでしょう。

  • pawly
  • お礼率40% (13/32)
  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.6

I know (it/that).でいいでしょうね。 I knew itともいえますが、この表現はしっていたよというちょっと強がりな表現でもつかいます。ちょっとしたバリエーションを考えるなら、 I've heard of it.聞いたことあるよ。 You told me before. 以前教えてくれたよね。 授業で以前やったなら、I've done this topic, before.なんて言えるかもしれませんね。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1962644
pawly
質問者

お礼

参考HPも大変勉強になりました。ありがとうございます。

その他の回答 (6)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.7

こんにちは。 さっきもう1つの方に回答しましたが、なくなっちゃいました。 あまり覚えてませんが、こんな事書いたと言う事だけ。 もし同様の課題や問題を以前にやってて、「それ、もうやったよ」と言いたい時は、 (I think) we have already covered it/here. という言い方をよく使っていました。 日本語では「やった」になってますが、doは実際に何か行動をした感じに聞こえます。 「もうそこについては目を通したよ、終わってるよ(=そこのページについては判ってるよ)」という感じでしょうか。 すでに理解してるという意味で「知ってるよ」だったら、 I got that. と言う言い方もあります。 普通に何かについて「知ってるよ」というのであれば、やはり I know it/that. が一番使えると思います。また、もっと簡単に Ya, I know. と言うともっと相槌っぽいです。 I knew it. は、「知ってます」と言うより「知ってたよ」と言う意味が強く、言い方や言う場面によって、かなり強気なニュアンスを含んでしまう言葉ですので、あまり先生や上司には使わないと思います。

pawly
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。一応私が使ってたI know も間違いではなかったみたいですね。でも状況などでItつけたりthatとけたりI got thatにしたりチャレンジしてみます。

  • janet2001
  • ベストアンサー率35% (17/48)
回答No.5

簡潔に、ということであれば、I know(that). でOKです。 ニュアンス的にはふつうに「自分は知っている」という知識の有無を伝える場合のほか、誰かに何かを指摘したりされて「わかってるって」のように使ったりもできます。 先生があることについて、同じ説明を2回しようとした(それを教えたことを忘れて)ときにそれを指摘したいなら、1の回答者様のように I think we've already done that before. のほうが,より感じが良いと思います。

  • schatzli
  • ベストアンサー率26% (24/89)
回答No.4

I already knew that. でいいんじゃないでしょうか。

回答No.3

I knew it. で、既に知ってたよ、やっぱりね、といったニュアンスが出せると思います。

回答No.2

i know that. すいませんけど質問文、もうちょい推敲してくださいね。

noname#203691
noname#203691
回答No.1

I already know that とか 既にやったことのある教材なんかだと I think I(we) have already done that before. でいいんじゃないでしょうか。 ご質問からは正確なニュアンスはわかりませんが

関連するQ&A

  • 英語

    突然なのですが、英語の会話表現でよく出てくるI know. や You know. とは一体どういう意味なのでしょうか? 会話の途中で、私知ってる。あなた知ってる。っていう接続表現は、日本語でなかなか言わないと思うので意味が分からなく困っています。 分かる方是非教えて下さい!

  • 英語での相槌

    教えてください。 英語で相槌する際、自分の中で何を優先して使うか、癖をつけようと思っています。 条件としては下記のものです。 ・ビジネスシーンで使える ・手短で簡潔に言える ・日本語の「なるほど」「はい」と同じような使い方ができる  (ただし特段、同意という意味ではなく、相手に聞いていますよという意思表示に過ぎないもの) 質問(1) 上記の条件だとして、下記のものが該当するでしょうか。 -I see -I know -Right -Sure 質問(2) "OK"や"Yes"だと少し、使い方が異なるでしょうか。 質問(3) いい相槌の仕方がほかにあれば、ぜひ教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語でどのように言えばいいか?分かりません。

    英会話スクールに通い、テキストを使って授業を行っているのですが、下記の表現を英語でどういえばいいのか?教えてください。 ・今日の目標は10ページです。 ・今日は10ページ進めたいです。 始めに先生に今日の意気込みを伝えたいのですが、なんて言っていいのか?分かりません。 同じような日本語の表現ですが、上記の2つを教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語の相づち表現について

     英語でコミュニケーションを円滑に図るには、「相づち」を打つことが重要だと言われています。しかし、これもやり過ぎると相手に不快感を与えてしまうようですね。このことについても自分なりに系統的に調べようとしたのですが、あまり思うような資料が集まりません。そこで、ご存じの方に以下のことについてご協力をお願い致します。 (1)英語で「相づち」をうつ場合、やりすぎるとなぜ聞き手は不快に思うのか。できれば具体的な「あいづち表現」を使って説明していただけますと幸いです。 (2)英語の「相づち表現」はどれくらいあるのでしょうか。皆さんがご存じの相づち表現を教えてください。 (3)英語の「相づち表現」について解説している本やサイトをご存じでしたら教えてください。

  • 英語で教わる英会話教室

    外国人講師がマンツーマンで教える英会話教室に通い始めましたが、テキストも英語で全部載せていて、日本語の訳が載っていないので困っています。 [This isn‘t the jungl、you know] この意味は何ですか?と尋ねたら、 This isn‘t theまでは、解る?というようなニュアンスで聞いてきたので、うなづいたらjungle の意味が解らないのかと思ったらしく、木を沢山書いて説明されました。 [This isn‘t the jungl,you know]は日本語でなんと言っているんでしょうか? また、「単語は解っているけど、文章そのものが解りませんので教えてください」を英語でなんて言ったらいいのでしょうか? わかる方、教えてください。お願いします。 それと、外国人講師が英語だけで教える英会話教室に通った経験のある方、どんなに説明されても理解できずに困ったことはありませんか? 正直、私はまだ通って間もないですが、ほとんどが解らず困惑しています。 予習として、わからない単語は一通り調べておいてますが、 英会話教室の上手な通い方など、良いアドバイスがあったら幸いです。 詳しい方、いらしたら宜しくお願いします。

  • アメリカ人ならだれでも知っている 英語フレーズ4000という本があるの

    アメリカ人ならだれでも知っている 英語フレーズ4000という本があるのですが。 会話表現を勉強すべく何かいい英会話フレーズ本を 探していたときにこの本を見つけたのですが、 英語教材に詳しい方がもしおられましたら この本はオススメできるかどうか、 その理由もそれて教えて頂けないでしょうか? それともしよろしければ、英会話なるほどフレーズ100 についてもお答え願います。

  • 英語にはあるのでしょうか?

     私は前々から疑問に思っていたことがあるのですが、英語には尊敬語、謙譲語、などがあるのでしょうか?? 私は英会話もどきの授業をやったことがありますが、会話をするとき、質問するときに、どうしても「失礼じゃないか?」と思ってしまいます。

  • 「言葉に詰まったら助けてね」を英語で何というでしょう。

    「言葉に詰まったら助けてね」を英語で何というでしょう。  こちらが言いたいのに適切な英語が思いつかなくて言えない時、上手く言葉が出ないときには適切な表現を教えて助けてほしい。 ということを英語でどう言ったらよいでしょう。適当な表現をいくつか教えていただけないでしょうか。  実はネイティブの米国人に英語を習っています。ただプロの教師ではなくて素人大学生なので、会話ははずむけれどこちらの表現や文法的な誤りを指摘しれくれません。  こちらが言いたいのに適切な英語が思いつかなくて言えない時、言葉に詰まったときに適切な英語を教えて助けてほしい、、そういうことを英語で伝えたいのです。  When I repeat serious grammatical errors, let me know them. When I can not recall proper English expression and I get silent, would you help me? などを言ってみるのですが、なんか受検英作文みたいですね。    よろしくお願いいします。

  • 英語でサボるってどういえばいいのですか?

    英会話スクールで 仕事をサボって授業に来ましたって英語で先生に伝えたのですが、 全然伝わりませんでした。 i bump off and i go to school. といったと思います。 しかし、伝わりませんでした。 英語で仕事をサボって、英会話スクールに来ましたとはどう言えばいいのですか? あと会話で、 「仕事もせず、ぼーっとしています。 終了時間に近づくと、身支度を始めて、時間が来たと同時にダッシュで家に帰ります」 って英語でどう言えばいいのでしょうか? 笑いを誘いたいのですが、いつもジョークが上手く伝わらず、なかなか外人の先生と会話が盛り上がりません・・・。 長々と書いてしまいましたが、英語堪能な方、上の文章をよろしくお願いします。

  • 英語ペラペラになりたい

    英語ペラペラになりたい高校二年生です。 英語の先生と日本語ではなく英語で会話を出来るようになりたいのです。 英会話を習うのとスピードラーニングなど何が一番効果的だと思いますか? もちろん短期間でペラペラになろうとは思っていませんし、努力していきます。 何かアドバイスお願い致します。