OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

訳を教えて欲しいのですが・・・

  • すぐに回答を!
  • 質問No.221346
  • 閲覧数30
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 100% (13/13)

お世話になります。下記の英文を訳して頂きたいのです。
1. This is pop beat feastival.
2. That’s funky beat session
3. フィリー サウンド
4. スタックス サウンド
3.4がカタカナですいませんが以上宜しくお願いします
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル11

ベストアンサー率 19% (67/345)

音楽のジャンルだとするなら、それって和訳するものなのか、popはポップのままの方が伝わり易いと思うのですが…
1.feastivalはfestival、ですよね?
 "ポップビート(はじけた感じのビート)祭りです。"
2.ファンキービート(いかす、クールなビート)の集まりです。
3.filly:雌の子馬、おてんば娘.…な感じの音 
4.stuck :stickの変形・突き刺す、刺さる…な感じの音
自分で辞書を調べてその場にそぐう言葉に直すのが一番かと思います。
何かあれば補足を。
お礼コメント
tomojirou

お礼率 100% (13/13)

ponponさん早々の回答ありがとうございました。
困っていた知人から質問され単語での意味は何となく解ったのですが日常会話で使うように訳すとなるとピンとこなかったのです。大変助かりました、また宜しくお願いします。
投稿日時 - 2002-02-21 11:42:54
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2
レベル12

ベストアンサー率 18% (163/876)

1,2用途によっては(ラジオのDJとか)訳さない方がいいとも思うのですが… 3なんですが、前後がないとわかりませんが、もしやPhiladelphia Sound (=Philly)の事? そういう言葉があるかわかりませんが、Phillyってフィラデルフィアの、という意味があるし… 背景がわからないと難しいです。 ...続きを読む
1,2用途によっては(ラジオのDJとか)訳さない方がいいとも思うのですが…
3なんですが、前後がないとわかりませんが、もしやPhiladelphia Sound (=Philly)の事? そういう言葉があるかわかりませんが、Phillyってフィラデルフィアの、という意味があるし…
背景がわからないと難しいです。
お礼コメント
tomojirou

お礼率 100% (13/13)

shibako74さん早々の回答ありがとうございました。
いろんな表現、用途があるんですね。助かりました、またお願いいたします。
投稿日時 - 2002-02-21 11:46:30


このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ