• ベストアンサー

韓国語「イヌンマ」について

こんにちは 先日韓国映画を見ていたら 悪さをした息子にお母さんが 「イ ヌンマっ!イ ヌンマッ!」と言いながらひっぱたくシーンがありました。 これってハングルでどう書くんでしょうか? ちなみに日本語字幕は「このバカ!」でした。 聞き取りに自信がありませんが、 多分「イ ヌンマ」と言っていた気がします 分かる方、いらっしゃいましたらお願いいたします

noname#77698
noname#77698

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sonosoyo
  • ベストアンサー率75% (9/12)
回答No.2

悪さをした息子を母がひっぱたくという設定から 「イノマ」(韓国語では이놈아)を略した発音ではないかと思います。 イは「これ、この」 ノムは「こいつ、奴、野郎」など男性を指します。 マは「ノム」のパッチムがリエゾンしたものです。 母の心情的には「この子は!」(バカ)や「こいつは!」(バカ) のような感じだと思います。

noname#77698
質問者

お礼

なるほど・・・参考になりました!ありがとうございました^^

その他の回答 (1)

  • nidonen
  • ベストアンサー率55% (3658/6607)
回答No.1

 おそらくハングル文字が文字化けしそうですが、 そうなったらご容赦を……。単純にハングルで書くと 이는마 ですかね。 이(イ)は 「 これ 」 는(ヌン)は 「 ~~は ( 私は日本人、など )」 마(マ)は 「 ~~するな 」の“な”に相当します。  ただ、이는마 で文法的に意味が通るかどうかは 疑問です。마(マ)にしても、지마 (チマ)という 組み合わせで初めて「するな」の意味になるはずですから。 あまり参考にならず、スミマセン。  文字化けに備えて、説明しておきますね。 イ は、左に丸を書いて、右は縦棒1本です。 ヌンは、上から レ 横棒 レ を重ねます。 マは、左が四角、右は ト です。

noname#77698
質問者

お礼

ご返答ありがとうございました なるほど、이 는 마 ですね (私のも文字化けしているかも・・・)

関連するQ&A

  • 韓国語で「あらそう」って日本語でも・・・?

    先日韓国映画の「猟奇的な彼女」を観に行って来ました。 ラブコメディだけどホロッとさせられて、映画自体なかなか おもしろかったのですが、不思議に思ったことがあります。 映画の中で2度ほど、納得する場面で「あらそう」と字幕が出たときに、 原語でも「あらそう」と聞こえたのです。 後で友達に聞いてみても「私もそう聞こえた!」と言っていたので、 韓国語でも日本語でも「あらそう」というのは同じ発音、もしくは 似た発音になるのかなと思いました。 自分なりに韓国語のサイトとか見て調べようとしたのですが、 わかりませんでした。たとえ翻訳サイトでハングル文字が出てきても 発音はわかりませんし・・・(^^ゞ ということで、韓国語に詳しい方、「あらそう」という日本語を 韓国語でなんと言うか、教えてください!

  • 韓国で買うdvd 日本語字幕ある?

    先日韓国に行ってきて思ったのですが、韓国でDVDを買うと、そのDVDに日本語字幕はないのでしょうか?? 自分は韓国映画「猟奇的な彼女」が好きなのですが、韓国の店の人に聞いたら多分日本語字幕はないみたいなことを言っていたと思います。。。 でも自分、韓国語が出来ないのでよく分かりませんでした!笑 どうなのでしょう??普通、日本語字幕はあるのですかね??

  • 韓国語?朝鮮語?漢字?ハングル?

    最近韓国の話題を良く聞きますね。そういうわけではないのですが、ずーット前から気になっていたけどそのままにしていたことがあるのです。 それは韓国語と朝鮮語は違うのか?そしてなぜ漢字とハングルの2種類が存在しているのか?です。地名や、人名などは漢字だったり、字幕スーパーなどは全部ハングルだったり。日本語の漢字とひらがなみたいな感覚なのでしょうか?スペイン語とポルトガル語が似ている(と、聞いています。)ような感覚で韓国語と朝鮮語は似ているのでしょうか?よろしくお願いします。

  • 韓国語と朝鮮語は同じですか?

    韓国語と朝鮮語は同じなのでしょうか? 字幕がハングル文字だったり、会話だったり、見る、聞く感じでは少し同じに感じたり、ぜんぜん違って感じたりします。 あと、北朝鮮のニュースをたまに見るとニュースの読み方が独特の力の入ったしゃべり方をしますが、北朝鮮語と朝鮮語は同じなのでしょうか? 韓国語に興味があるので気になってます。回答宜しくお願い致します。

  • 韓国語検定について

    韓国語検定について教えてください。 2種類あるようですが(韓国語能力検定とハングル能力検定)、 どちらの検定が有名というか、資格として有効な検定でしょうか? ちなみに韓国語の方は試験が韓国語、ハングルは日本語での 問題のようなので、ハングル検定が受けやすそうには感じますが・・・。

  • 第二外国語を韓国語にしました。韓国語にして良かったことを教えてください。

    息子の大学の第二外国語の選択で親の私から中国語につたらとアドバイスをしていたんでいすが本人は韓国語に決めました。 過去の質問を教えてgooで調べてみました。 文法が日本語に似ていて取り組みやすい。 ハングルを覚えるのが大変。 日本に一番、居住している外国人は韓国人。 日本に一番近い外国。 韓国ブーム。 色々と書かれていました。 韓国語をやって良かったことを教えてください。 第二外国語でしゃべれるようになることは無いでしょうし教養として自分の興味のある外国語で良いとは思っています。

  • 韓国語の聞き取り練習

    私は独学で韓国語を勉強しています。 ハングル能力検定3級を持っていますが、会話や聞き取りがとても苦手です。 韓国語を聞く機会を増やそうと、韓国ドラマを見たり、韓国語ジャーナルのCDやK-POPを聞くようにしています。 ドラマは字幕があると聞き取りやすいこともありますが、字幕が無いとほとんど理解できません。 CDや音楽は繰り返し聞いている内に段々分かる範囲が増えてくるような気がします。 そこで質問ですが、 同じ内容の韓国語を何度も何度も聞くのと、次から次へといろんな内容をたくさん聞くのはどちらが良いのでしょうか? アドバイスをお願いします。

  • 韓国語で何と言いますか。

    韓国語で「ハングルが分からないので日本語で書きます。」は何と書くんですか。 教えて下さい。

  • 韓国語音声・韓国語字幕付きドラマ・映画

    初めて質問します。 今韓国語を勉強し始めたのですが、リスニングの勉強も兼ねて韓国語音声・韓国語字幕付きのドラマや映画を探しています! 映画では比較的に見つかるのですが、なかなかドラマは無いですねぇ。。。 何方か韓国語音声・韓国語字幕付きのドラマ・映画を知っていたら教えてください!

  • 韓国語を勉強するのにおすすめのDVDを教えて下さい

    ハングル文字や日常使う簡単な単語は勉強したのですが、韓国で普段使われている会話をもっと勉強したいと思っています。 ただ、専門的な言葉が多かったり、難しい内容(非日常的な)だとあまり普段の生活には役に立たないので、 親子や友人(恋愛)関係が中心の楽しく面白い韓国映画でお勧めの物はないでしょうか? もちろんドラマでも良いのですが、ドラマだと韓国語の字幕がないのではないかと思います。 勉強に役立てたいので、出来れば韓国語字幕がある物が良いのです。 よろしくお願いいたします。

専門家に質問してみよう