• ベストアンサー

A is to B what C is to Dの構文で質問です

A is to B what C is to Dという構文は、A to B is what C to D is.という語順じゃいけないのはなぜですか?どうしてわざわざbeの後にto B、to Dがこなくてはならないのか分かりません。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんばんは。 『to B』『to D』の位置がそこにあるためには 文章の意味を考える必要があります。 『A is to B』『C is to D』どちらも述語が抜けてます。 訳して『AはBにとって』『CはDにとって』。 どちらも『どないやねん!』という感じですが、 その『どないやねん!』が『what』なのです。 強引に直訳すると 『AはBにとってCがDにとってそうであるようなもんだ。』 要するに、 『AとBの関係はCとDの関係に等しい』 ということなのです。 ここで『what』は関係代名詞なので、 共通の名詞に置き換えられますから、 この文章を2つの文章に分けて見ましょう。 適当な名詞『thing』に変えて二文に分けてみます。 ・A is a thing to B. ・C is a thing to D. これを関係代名詞を使って書き直すと ・A is a thing to B which C is to D. 『a thing which』は『what』と置き換えられるので ・A is to B what C is to D. ここで『to B』の位置を変えるとすれば、 ・To B, A is what C is to D. ぐらいですね。 他の位置だと、本来の意味から異なってしまいます。 ちなみに、穴あき問題で A boy is () a girl what a man is to woman. と来れば、 ・『what』は本来『is』の後に来る述語の可能性あり。 ・『boy』と『girl』・『man』と『woman』  …関係が似ている。 ・本来『A boy is』の後に『what』が来るはずなら、  後の節(従文)にあって前の節(主文)に無いのは… と考えて『to』を導き出す事が可能です。

admiralgrievous
質問者

お礼

とても分かりやすい回答ありがとうございました。A is a thing to B which C is a thing to Dがa thing which=whatでまとめた形ということですっきりしました。ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

>どうしてわざわざbeの後にto B、to Dがこなくてはならないのか 変ですよね。自分も同じ疑問を持ったことがあります。でもよく見て下さい、非常に人工的な文という感じがしませんか。 A is to B what C is to D:AとBの関係はCとDの関係に等しい。 これはまさに、A:B = C:D のことで、:が is to、=が what に見えてきませんか。そうです、わざとこのような形にしているのです。文法的な解説は他の方にお任せします。

admiralgrievous
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • large
  • ベストアンサー率25% (5/20)
回答No.1

なんでこんなものがあるのか、これは従来丸暗記されてきたものです。 A is to B (what C is to D) とします。もともとは、 A is what C is to D to B だったのです。 語形を整えるために前に出てきたと思った方が良さそうです。また、文尾では遠すぎますしね。 そうしたら、AはBに対して、CがDに対するもの(先行詞を含む関係代名詞)と理解できるでしょう。 更に進んだ話をしましょう。 What A is for B, C is for D という表現があるのです。 これは「BにとってのAとDにとってのCは同様だ」という意味です。 これはこう解きます。 並べ替えると C is for D what A is for B です。 先ほどのtoがforになった倒置ですね。 さらに C is (what A is for B) for D とすると、what以下がいわゆる補語だと分かります。 S V C adv. という形になっているわけです。 これは先ほどの A is what C is to D to B も同じです。 そこで、補語であるwhat A is for Bを倒置で前に持ってきます。 そうすると、 What A is for B, C is for D という表現が出来上がるわけです。 (あまりに分かりづらいので、途中カンマを便宜上入れたと思われます。) そうすると丸暗記するしかないと思われてきたあの受験構文も実は理解しやすく、更にはtoにとどまらない応用表現がありえることが分かってくるはずです。 ちなみにWhat A is for B, C is for Dという表現は、高校生の使う教科書プログレスbook5というものに出てきます。この教科書はネイティブが書いたもので、非常にレベルの高い内容になっています。 旺文社の『英文法標準問題精講』には What C is to D, A is to B の構文の解説が載っていました。

admiralgrievous
質問者

お礼

回答ありがとうございました。What A is for B, C is for Dというのもあるんですねぇ。

関連するQ&A

  • A is to B what C is to D

    To us , it is what a bar is to a drunk, or a charch is to a Bishop という文がありました。 これはタイトルの構文の変形と考えてよろしいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • A is toB what C is toDについて

    A is to B what C is to Dの文法構造を教えて 頂けますか? 具体的に   ・toはどのような働きをしているか   ・補語はどれなのか   ・what節は何節なのか です。よろしければお願いします。

  • it....to~構文で

    考えてもよくわからなかったので質問します。 It is easy to see what a mean thing it is to be selfish. この英文の構造がうまくつかめません とりあえずIt is easy to~構文でwhatがseeの目的語でwhat節の中にもit...to~の構文があるのはわかるのですが、いまいちよくわかりません。 この文の構造の解説をお願いします

  • What is to be, what is to come.

    ずばり一行、お願いします。 What is to be, what is to come. 詩・・・でしょうか。

  • a:bの読み方を教えて下さい

    初歩的な質問で申し訳ありません。 a:bの英訳が良く分からなくて困っています。 私の調べた限りだと、「a:b=c:d」の英訳は 「a is to b as c is to d」となるそうですが、 それでは、a:bをa is to b と言ってよいかどうか 良く分かりません。お教え頂けたら幸いです。

  • If you knew what the weather is to be expected…の構造、語法ポイント

    大学入試問題(整序問題)で以下の英文がありました。  If we knew [what the weather is to be expected],… 「天気の予想がつけば…」※[ ]部が設問、if節は仮定法現在 [ ]部の構造は the weather = S is to be expected = V what = C としかとれない気がするのですが、the weather = whatがすっきりしません。 [ ]部をwhat the weather is expected to beとも考えましたが、やはり the weather = whatになってしまいます。what ではなくhow(もしくはwhat…like)なら納得できるのですが… 語法上知らないことがあるのか、構文を取り違えているのか… すっきり解説をお願いします。

  • A is no more B than C is D

    My flat was in an old-fashioned building, not many stories high,and I was on more human terms with the staff than is possible in one of modern Babels. 上記の文なのですが、後半は、A is no more B than C is D の、いわゆる「鯨が魚でないのは馬が魚でないのと同じ」という構文(^^)でしょうか?このstaff は何でしょう。何になじめないと言ってるのでしょうか?ご教示くださいませんでしょうか。いつもありがとうございます。

  • a>b、c>dならばa-d>b-c

    a>b、c>dならばa-d>b-c というのは正しいですか? 何かで見たと思うのですが何で見たのかわからなくて確認ができません。 よろしくお願いします。

  • To what extentの構文

    この文章の構文が分かりません。文法にお詳しい方ご指導をお願いします。 But to what extent are Venezuelans and Zimbabweans attracted to the Beijing Consensus, admire China's doubling of its gross domestic product over a decade, or are induced by the prospect of access to a large and growing market? 私は、以下の様に、3つ(1,2,or 3)の疑問文を1つの文章にしたものと考えました: 1. to what extent are Venezuelans and Zimbabweans attracted to ~ 2. (to what extent Venezuelans and Zimbabweans) admire China's doubling~ 3. (to what extent) are (Venezuelans and Zimbabweans) induced~ 1と3の疑問文に関してはしっくりくるのですが、その間に挟まっている2の文をどのように理解してよいのか(それとも2は1と3と並列の疑問文でないのか)分かりません。 どなかたよろしくお願いします。

  • see what there is to be seen of ...のof...は何を修飾?

    ある大学入試対策用の文法・語法問題集に次の問題があります。 次の日本文の意味になるように( )内の語を並べかえて英文を完成させなさい。 その国で見られるものすべてをぜひ見たいと思っています。 I am ( be / is / anxious / see / seen / there / to / to / what ) of the country. 期待される答えとしては I am ( anxious to see what there is to be seen )of the country. しかないと思います。英和活用大辞典(研究社)のseeの項目にIt is quiet little town and you can see what there is to be seen of it in a couple of hours.(ここは静かな町で、2時間もあれば見るべきものをみんな見ることができる。)がありました。ここで質問ですが、 このwhat there is to be seen of...の部分はどういう結びつきになっているのでしょうか?特に、whatとof...は意味的に直接結びついているのでしょうか?googleでhear what there is to be heard ofやfind what there is to be found ofで検索してみましたがヒットしませんでした。ということは (be) seen of ...という結びつきが強いということでしょうか?