• ベストアンサー

「幼稚園の先生」「保育園の先生」は英語でなんと言うのですか。

幼稚園の先生はteacherでいいんですか。 保育園の先生はどう表現するんですか。nursery school teacherでいいのですか。(nurseではないですよね。) よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数17

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 保育園にあたるものとしてこちらではPreschool, Nursery School, Day care centerなどがあるわけですが、これらで子供たちを「教える」立場にいる人たちはすべてteacherと言う表現をします。 I'm a preschool/nursery school/day care center teacher.と言う表現になるわけです。 つまり、幼稚園でも保育園でもこちらではteacherだということです。 また、資格によって、teacher's assistant, teaching assistantと言う肩書きになるかもしれませんが。 しかし、もし日本で保育園で教える人たちは看護婦・看護士の資格を持っていなくてはならないというのでしたら、nurseということになりますが、果たしで看護婦・看護士さんたちが子供たちを指導するのかどうか私は知りません。 何か違うような気がするのですが私が無知だということだけなのかもしれません。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

phantomopera
質問者

お礼

外国人に職業を紹介する時、保育園の先生をnurseといって紹介していいのかな、と疑問に思いました。すっきりしました、ありがとうございます。(でも正しく翻訳する場合はnurseなんでしょうね)

その他の回答 (3)

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.4

この件は、興味深いですね。 両方とも普通は「先生」と呼んでいますがこれは敬称であって職業名ではないですね。日本の場合、幼稚園の先生は「教諭」、保育所の先生は「保育士」が職業名です。教諭の資格を付与出来るのは文部科学省なので、厚生労働省はnursery teacherという表現をHPなどで使っていますが日本語正式名称では教諭は使えないということです。 http://www.mhlw.go.jp/english/database/db-hw/babies2nd/3.html 一方で養護教諭はnurse teacherとしており混乱を招くかも知れませんね。 ■保育士 保育士資格を得て、保育所、児童養護施設など児童福祉施設において児童の保育に従事する者をいう。保育士資格は、児童福祉法施行令(1948施行)によって、厚生労働大臣の指定を受けた保育士を養成する大学・短期大学・養成所を卒業した者、および知事の行う保育士試験に合格した者に、保育士資格取得証明書を授与して与えられる。  児童福祉法によって児童福祉施設が制度化された1948年(昭和23)以降、児童福祉施設において児童の保育に従事する者の職名は「保母」といい、女性だけに限られていた。77年政令が改正され、男性も資格の取得が可能となり、児童福祉施設で保育に従事することができるようになった。しかし、その職名は児童福祉施設が制度化されて以来用いられてきた「保母」のまま改められず、男性は「保母に準ずるもの」とされていた。 98年(平成10)の児童福祉法改正により、男性・女性のいずれにもふさわしい名称として現在の「保育士」に改められ、99年4月より用いられるようになった。→児童福祉施設 →児童養護施設 →保育所 〈岡田正章〉 (C)小学館 ■きょう‐ゆ【教諭・教喩】 2 (教諭)教育職員免許法による普通免許状を持ち、学校教育に携わる者。小・中・高等学校、養護・ろう・盲学校および幼稚園の正教員。 (C)小学館

phantomopera
質問者

お礼

保育士と教諭の定義が良く理解できました。詳しく教えていただきどうもありがとうございます。

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

ご存知のように幼稚園は文部科学省、保育所は厚生労働省の管轄ですね。 したがって幼稚園の先生はkindergarten teacher、保育士はnurseです。 http://trans.glova.jp/index.php

phantomopera
質問者

お礼

保育園の先生はnurseなんですね。nurseにもいろいろあるんですね。 ありがとうございました。

  • betrayer
  • ベストアンサー率23% (84/352)
回答No.1

保育園と幼稚園の区別って無いんじゃないですか? a nurse; 《幼稚園の》a kindergarten teacher

phantomopera
質問者

お礼

保育園は厚生省、幼稚園は文部省なので区別があるのかなと思いました。でも保育園の先生をnurseというのはおかしいかなと思ったのですが、nurseでいいわけですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語であるかしら?

    日本では看護婦が看護師になったり、保母が保育師になったり、呼び名が変わったものがありますよね。日本で男女同権のためにMEDIAでの表現方法が変わったということについて扱った英語のHPを見たことなる方いらっしゃいませんか?英語ではみんなNURSE,NURSERY SCHOOL TEACHERで変わりないから。 現在アメリカの大学に通っています。これらのことについて資料を集めろといわれたのですが、なかなかなくて。日本語のHPはあっても英語であるんでしょうか?私も探しつつけますが、もしみたことある方おられましたらご協力お願いします!

  • 保育園を意味する英語

    近所の保育園(私立・認可園)の英語看板が「Kindergarten」と 書かれていて気になります。「Nursery school」との違いを教えてください。 幼稚園と保育園では管轄省庁が違いますが、法律上の問題はないのでしょうか?

  • 保育士を英語で?

    「保育士」は英語でなんと言えば良いですか?Kindergarten teacherは「幼稚園教諭」みたいですし、夫(カナダ人)に聞いたら「daycare worker」と言われたのですが、もともと「保育士」の意味があまりわかっていないので、あまりアテになりません。教えてください。

  • 幼稚園の先生ってなんていうのですか??

    幼稚園の先生を英語で言うとなんていうのですか!? 辞書などで調べる幼稚園の先生だと出なかったのでバラバラで調べるとこのように「キンダーガーデンティーチャー」なったのですがこれで正しいのでしょうか?? また他に言い方があるのでしょうか?? (保育士など・・英語で。。。)

  • 私が小学生の時の学校の先生を英語で

    The teacher of the primary school when I was it… 私が小学校の時の学校の先生は… という英文であっていますか? また、Elementary schoolとprimary はどうちがうのでしょうか?

  • あなたがもし保育園の先生だったら

    あなたがもし保育園の先生だったらどういう保育園を作りますか?(1)先生も園児もパジャマで過ごす保育園(2)一日先生も園児もパジャマでお昼寝して過ごす保育園 あなたが保育園の先生だったら何色のジャージを履きますか?(1)ピンク(2)赤(3)黄色

  • 保育所の先生から言われて、、、

    2歳8ヶ月の男の子です。 保育所の先生から発達の専門医に受診するよう言われて今検査しているものです。 ベテランの保育所の先生が言うのですから何か障害があるのですかね? 保育所の先生から言われて何もなかったということがあるのでしょうか?

  • 保育園の先生(保育士?)になるには

    保育園の先生(保育士)になるにはどのようなことが 必要なのか(資格の取得方法、大学等通う必要はあるのか等)、 どなたか教えてください。 また、賃金、幼稚園の先生と比較した時のメリット・デメリット を教えていただけたら幸いです。 保育士の資格を取得して、どうしたら保育園に勤めることが できるのか(保育園の先生は公務員ですか?その場合公務員試験も 必要なのでしょうか?)、また、就職できた場合、自分の子供を 同じ保育園に入れることはできるのでしょうか? いろいろと細かいことを知っている方がいらしたら どうか回答してくださいますようお願いいたしますm(_ _)m

  • 幼稚園・保育園の先生

    幼稚園や保育園の先生が吹いているホイッスルは幼稚園・保育園から支給されているのか、先生が自費で買っているのか教えてください。

  • 幼稚園の先生、保育園の先生

    こんばんは。 私は幼稚園の先生と保育士を目指しています。 幼稚園や保育園であった ここがいい!こんなとこが楽しい♪こんなことが大変。など どんなことでもいいので教えてください。 また、保育園と託児所のちがいについてもおしえてください。