OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

ho-ho-ho-の意味(米国でMTVをごらんの方へ)

  • 暇なときにでも
  • 質問No.179963
  • 閲覧数888
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 63% (7/11)

こんにちは、米国のMTVチャンネルでインシンクがクリスマスパーティみたいな感じででているCMがありますが、最後の方でちょっとぽっちゃりしたメンバーが、女性とソファーに座って、ふぉーふぉーふぉー(2個目のふぉーにアクセントがあります)というと隣の女性が彼から離れようとします。そうすると彼は、君に言ったんじゃないんだ、のようなことを言います。 
このふぉーx3にはどんな意味があるのですか?
見るたびに、もやもやしてしまいます。
ご存知の方、よろしくお願いいたします
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

rocknrollさんこんにちは!

これは発音が同じで、意味が違う言葉をもじったジョークですね。
ひとつめは「Ho-ho-ho」の、siraponさんの言う通り、サンタの笑い声ですが、
もうひとつは「Whore-whore-whore」。Whore...つまり、売春婦または尻軽女という言葉です。だから、そばにいた女性が離れていったんでしょう。
お礼コメント
rocknroll

お礼率 63% (7/11)

回答ありがとうございます。なるほど!! 今までもやもやしたいたものがスッキリしました。それならあの流れもスムーズにいきますよね。 これからはすっきりとあのCMが見れます。ありがとうございます
投稿日時 - 2001-12-05 14:26:42
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル8

ベストアンサー率 69% (27/39)

rocknrollさん、こんにちは。私は そのCMを見たことが無いのですが… 「>クリスマスパーティみたいな感じで」 という所から これは間違い無いと思い、お便り致します。 「Ho! Ho! Ho!」は、 英語でサンタの笑い声の表現です。 場が和む、暖かい感じです。 ...続きを読む
rocknrollさん、こんにちは。私は
そのCMを見たことが無いのですが…

「>クリスマスパーティみたいな感じで」
という所から
これは間違い無いと思い、お便り致します。

「Ho! Ho! Ho!」は、
英語でサンタの笑い声の表現です。
場が和む、暖かい感じです。
お礼コメント
rocknroll

お礼率 63% (7/11)

回答ありがとうございました。そうですよね、サンタさんにho-ho-hoと言われるとあったかーい気持ちになりますよね。私の説明不足でしたが、女性が、何この人、という感じでそういった人から離れていくので、それが気になっていたのです。 2番目の方の回答だと思います。でも、ありがとうございました.
投稿日時 - 2001-12-05 14:22:15
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ