解決済みの質問
こんにちは、米国のMTVチャンネルでインシンクがクリスマスパーティみたいな感じででているCMがありますが、最後の方でちょっとぽっちゃりしたメンバーが、女性とソファーに座って、ふぉーふぉーふぉー(2個目のふぉーにアクセントがあります)というと隣の女性が彼から離れようとします。そうすると彼は、君に言ったんじゃないんだ、のようなことを言います。
このふぉーx3にはどんな意味があるのですか?
見るたびに、もやもやしてしまいます。
ご存知の方、よろしくお願いいたします
投稿日時 - 2001-12-05 06:55:12
rocknrollさんこんにちは!
これは発音が同じで、意味が違う言葉をもじったジョークですね。
ひとつめは「Ho-ho-ho」の、siraponさんの言う通り、サンタの笑い声ですが、
もうひとつは「Whore-whore-whore」。Whore...つまり、売春婦または尻軽女という言葉です。だから、そばにいた女性が離れていったんでしょう。
投稿日時 - 2001-12-05 13:25:26
お礼
回答ありがとうございます。なるほど!! 今までもやもやしたいたものがスッキリしました。それならあの流れもスムーズにいきますよね。 これからはすっきりとあのCMが見れます。ありがとうございます
投稿日時 - 2001-12-05 14:26:42
2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)
rocknrollさん、こんにちは。私は
そのCMを見たことが無いのですが…
「>クリスマスパーティみたいな感じで」
という所から
これは間違い無いと思い、お便り致します。
「Ho! Ho! Ho!」は、
英語でサンタの笑い声の表現です。
場が和む、暖かい感じです。
投稿日時 - 2001-12-05 12:35:29
お礼
回答ありがとうございました。そうですよね、サンタさんにho-ho-hoと言われるとあったかーい気持ちになりますよね。私の説明不足でしたが、女性が、何この人、という感じでそういった人から離れていくので、それが気になっていたのです。 2番目の方の回答だと思います。でも、ありがとうございました.
投稿日時 - 2001-12-05 14:22:15