• ベストアンサー

where

It was a wonderful valley, full of happy little animals and flowering trees, and there was a clear narrow river that came down from the mountain, looped round Moominhouse and disappeared in the direction of another valley, where no doubt other little animals wondered where it came from. 合っているでしょうか? 「そこは、すばらしい谷で、幸せそうな小さな動物たちや花の咲いた樹木でいっぱいだった。山からムーミンの家を取り囲むように澄んだ狭い川が流れ、その川はどこからやってきたのかわからない他の小さな動物たちがきっと住んでいるに違いない別の谷の方角へと消えていった。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.3

「澄んだ狭い川が流れ」まではうまく訳されていますが、where以下には少し誤解があるように思えます。 二つあるwhereをどう捉えるか、itが何を指すのか、これをきちんと捉える必要があると思います。 最初のwhereが関係副詞で先行詞がvalleyという点は問題ないでしょう。 二つ目のwhereは疑問詞で、itは川を指しています。 where以下を訳すとこうなると思います。 「その谷(another valley)では他の動物たちがこの川は何処から流れてくるのだろうかと不思議がっているに違いない」

konnyaku
質問者

お礼

主語、述語がはっきりしたました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • puchi555
  • ベストアンサー率65% (59/90)
回答No.5

No3さんのご回答を拝見し、納得しました! なせwonderedであって、were wondering でないのかと、ぼんやり考えていました。 川は何処から流れてくるのだろうかと不思議がっているに違いないの方が、解釈に無理がないですね、 間違った解答をしたことをお詫びいたします。

konnyaku
質問者

お礼

私も歩き回るというふうに最初読みましたが、「歩き回る」という英単語は"wander"でした。ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • puchi555
  • ベストアンサー率65% (59/90)
回答No.4

狭い川というより、細い川と言った方が自然な気がします。好みの問題でしょうが。 それから, where no doubt other little animals wondered where it came from. の部分はanother vallyに関する制限用法の付け足しの情報の扱いになりますが、 長いので、文を、一旦切った方が分かりやすいと思います。 and disappeared in the direction of another valley, where no doubt other little animals wondered where it came from. 「そして川は別の谷の方に流れ去ってゆく。その谷には、 川の流れと共に山から下りてきた他の小さな動物達が歩き回っているに違いない。」 「川は別の谷の方に流れ去ってゆく。」「歩き回っているに違いない。」 としたのは、 過去時制の「流れ去っていた」「歩き回ったに違いない。」より 自然な感じかな、と思ったからです。 wonderは歩き回るの意味で、ここではother little animalsがその主語です。 where it came from. のitは a clear narrow riverで、 「川が流れてきた始点」つまり、the mountainを指します。 動物は、水を求めて川に行く習性があるものが多いですから、 何度も川に戻りながら、下流の別の谷の方向にやって来た、 ということだろう、と考えて、「川の流れと共に山から下りてきた」と意訳しました。 「川の源泉である山から」、「川の上流の山から」、と好みで訳しても良いと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

お疲れ様です。 ご質問のとおり、whereのところからちょっと意味不明な感じがしますよね。 konnyakuさんの書かれているとおり、「そこは、・・・澄んだ狭い川が流れ」までは、合っています。問題は、それ以下の文章ですよね。 「きっと住んでいるに違いない」というところが問題で、「住んでいる」という言葉が英文にはないと思います。 ですので、no doubtはwonderにかかるのではないでしょうか?そうであれば、where以下は、「(その川は)どこから始まっているのか、他の小さな動物たちにもきっとわからないに違いない、もうひとつの谷の方向に消えていった。」と訳すことができるのではないでしょうか? 全体的には、合っていると思いますが、最後のところの川の消えていく方向のところだけ気になりました。 住んでる人や動物たちもよくわからないっていうのがムーミン谷らしいですよね♪

konnyaku
質問者

お礼

他の動物たちは、どこにいるのでしょう。No.3の回答を見ますと、他の谷にいるようです。whereは"in the direction of another valley"のことを言っているようです。"no doubt"は"wonder"にかかるのですね。分かりやすい説明ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • otaks
  • ベストアンサー率33% (11/33)
回答No.1

それは幸せそうな小さな動物たちや花の咲いた樹木でいっぱいのすばらしい谷だった。 山から流れ出て、ムー民の家を取り囲み、どこから来たんだと思われるに違いない他の小さな動物たちがいる別の谷のほうへ消えていく澄みきった細い川があった。 最後のほうは、other little animals が主語になってて訳しにくかったので、分かるように訳してみました。あってるかどうかは分かりません・・

konnyaku
質問者

お礼

no doubt の訳し方が私と違うようですね。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の中のwhereについて教えてください。

    Despite Galton's finding of high inherited ability in scientists, a standard biographical study of great mathematicians, Men of Mathematics by the mathematician Eric Temple Bell, first published in 1937, shows just how little inherited mathematical ability is, at the highest level of achievement. Some great mathematicians came from lowly backgrounds. Newton was the son of a yeoman farmer; Carl Friedrich Gauss, the son of a gardener; Pierre-Simon Laplace, the son of a parish official and cider merchant. Others came from professional backgrounds. But of the 28 mathematicians of all time described by Bell, beginning with Zero in the 5th century BC, where ancestral information is available, it shows that there is hardly a trace of mathematical achievement to be found in any of the fathers and close relatives. (Genius by Andrew Robinson) But of the 28 mathematicians of all time described by Bell, beginning with Zero in the 5th century BC, where ancestral information is available,のところを教えてください。 whereがなぜここに置かれているのでしょうか? 文法的には関係副詞ですか? よろしくお願いいたします。

  • whereの使い方・・・

    いま小説を読んでいます。 1)"I was certain that Scudder was using a code.・・・It seemde to be a number code,where groups  of numbers replace letters."という文の中で、関係副詞と思われる”where"は具体的に何を指して いるのでしょうか?この文の意味も詳しく教えていただけないでしょうか。 2)"There was a man on the platform who worried me a little: he was watching the crowd more closely than I like" この後半の文の意味がよくわかりません(特にthan I likeのところが難しいです)説明お願いできますでしょうか? よろしくお願いします。

  • , for where ...に関しまして

    こんにちは。 Harry Potter and the Goblet of Fire [UK, adult版] p.540 の下の方の文に関してです。 第2の課題でハリーが湖底のロンを助けに行く途中で水魔(Grindylow)につかまり、逃れようとしている場面です。 「'Relashio!' Harry shouted, except that no sound came out ... a large bubble inssued from his mouth, and his wand, instead of sending sparks at the Grindylows, pelted them with what seemed to be a jet of boiling water, for where it struck them, angry red patches appeared on their green skin.」 この文で「for where」はどのように解釈すればよいのでしょうか? 「それ(it)が彼ら(them)に当たった(struck)場所(where)に対して(for)」 という解釈でいいのでしょうか? なんだかしっくりきません。 教えてください。よろしくお願いします。

  • Whereについて教えてください。

    出だしの"Where"について質問です。 Where most of his peers would have poured out their grief and indulged their emotions, he did not wallow in his pain-- he locked it away in a compartment of his mind where he could revisit it privately. 状況の副詞節を導いているのでしょうか?   「・・・する場合には」 それとも対照の副詞節を導いているのでしょうか?   「・・のに対して」 それとも最後の行のwhereと何か対応させているのでしょうか? 出典:「Chopin: Prince of the Romantics」

  • 英作文並べ替え問題

    英作文並べ替え問題  解答だけで説明が載っていないのでおしえてください。 3番目と8番目の単語を答えなさい。 「ここサンフランシスコで太鼓は日本の古い世界からやって来てそして再び生まれたのだった。」 Here in San Francisco,(1.from 2.of Japan 3.again 4.was 5.taiko 6 came 7 the old world 8.and 9.born). 解答は(3番目 6)(8番目 9) 質問ーー日本語の通りに taiko came from the old world of Japan and was born again            では間違いですか。   解答通りだと、どんな文になりますか。     from the old world came taiko of Japan and was born again それともtaiko of Japan came from the old world and was born again 解説解答よろしくお願いします。

  • このwhereは疑問代名詞でしょうか

    1、Where the original concept of a dragon came from is unknown. どこからドラゴンという元々の概念が来たのか は知られていません。 の主語になっている名詞節のwhereがなんの用法か分かりません。 例えば 2、Where does the bus depart from? のwhereなら疑問代名詞だとわかるのですが、1は疑問文ではないし、 間接疑問文でもないから疑問代名詞ではないと思いました。 関係副詞かなとも思ったのですが、それなら先行詞があるはずだし、 そもそも、fromのあとが空くのはおかしい?ような気がします。 辞書で調べたり、ネットで調べても分からなかったのでよろしくお願いいたします。

  • 和訳をお願いします!!!

    After several changes of dark and light, I began to distinguish my sensations from each other and to observe more clearly the forms that surrounded me. I was delighted when I first discovered that certain sounds which gave me pleasure came from little winged animals. Sometimes I tried to imitate them, but the strange rough noises which came from my mouth frightened me into silence again. この英文が自分で訳すとうまく訳せません。この訳がわかる方訳を教えてください!! 暗闇(夜)と光(朝)が何回か変わった後、私を囲んでいる形をはっきりと観察するために互いに感覚を区別し始めた。私に喜びを与えたある音が小さな翼のある動物からくるということを最初に発見したとき、私はうれしかった。時々私は彼ら(動物)をまねしようと試みたが、その奇妙な耳障りな騒音が私をぎょっとさせて口を聞けなくした。

  • There's more where he cam

    ある小説の以下のくだりがわかりません。There's more where he came from,とはどういう意味でしょうか? 妻が夫の部屋を訪ねたところ他の男がいた、というくだりで、夫が妻に向かって言ったセリフです。 "Ah," you said, your eyes bright with mockery. "There's more where he came from, my lady. Help yourself." 原文は以下です。 But I saw the shock on your face, the flicker of disgust you were not quick enough to hide, and over your bare shoulder I saw Stephanos, the manservant, reclining on your bed, and despite the damp heat of the corridor I shivered in my black lace gown. "Ah," you said, your eyes bright with mockery. "There's more where he came from, my lady. Help yourself." よろしくお願いします。

  • 関係副詞whereの使い方

    英語を書いていてふと気づいたのですが、関係副詞whereをどういうときに使えばいいのか、私の中でどんよりしていてはっきりと分からないのです。 whereは場所を表すとき用いるのですよね。それだと、 コーヒーは、人を眠りから妨げたり、独特の臭いを持っていたり、また集中力を高めるなど、多くの特質を持っている。 という日本語の場合、関係副詞を使うとしたら Coffee has a lot of wonderful qualities where it keeps people from sleeping, has a particular smell, makes us improve concentration, and so on. となるしかないですよね。 調べたところ、whereは状況・立場などが先行詞にくる、と書いてあります。しかし、pualityはどう見ても状況ではないですよね。 それではwhereにはどういう定義が来るのでしょうか。よろしくお願いします。

  • 英文を日本語訳して下さい。

    It was the beginning of the end of the Ottoman Empire and it was the beginning of a Hashemite kingdom whose capital was Mecca. Gradually it expanded northward. This battle left deep scars on the Middle East. Arab states came under strong European influence. The Ottoman caliphate ended and Palestine came under British rule, leading to the eventual existence of the state of Israel. The Sharif of Mecca was himself deposed by the rival Ibn Saud and his dream of an Arabian state stretching from Yemen to Syria remained unrealized.