OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

英語:True to style

  • 暇なときにでも
  • 質問No.158732
  • 閲覧数49
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 52% (146/276)

10/26 Daily Yomiuri 16面 Microsoft launches Windows XP (Reuters)より

以下の部分でわからないところがありますのでお尋ねします。

☆true to ~に忠実に ?
☆cash pile 大金 ?
☆throw a party パーティーを催す
☆launch party 発売記念パーティ ?
☆around the globe 世界中で、世界中に◆【同意語】all around the world
☆schmooze おしゃべりをする、くだらない話をする【発音】∫mu':z

True to style, Microsoft used its $36.2 billion cash pile to throw
launch parties around the globe, schmoozing thounsands of customers
and business partners.

True to style  →わかりません。いつものとおりということでしょうか。

schmooze = to talk about unimportant things at a social event in a
friendly way that is not always sincere
ということで無駄話するというニュアンスのようですが、文脈とは合わない気がします。製品発表イベントで無駄話をする?
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル5

ベストアンサー率 40% (2/5)

「例のごとく」、「いつもどおり」、という意味ですが、negativeなニュアンスを含む表現です。つまり、記者は大金を使って宣伝することをあまり快く思っていないのではないでしょうか。
お礼コメント
gomu

お礼率 52% (146/276)

ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-10-28 20:29:09
-PR-
-PR-
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ