OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

英語:top line

  • 暇なときにでも
  • 質問No.158733
  • 閲覧数124
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 52% (146/276)

10/26 Daily Yomiuri 16面 Microsoft launches Windows XP (Reuters)より

二つ目ですが、以下の部分でわからないところがありますのでお尋ねします。

☆festivity 祭典、お祭り騒ぎ、祝いの催し[行事]
☆rekindle 再び点火する、再び燃える、再び元気づける、再び元気づく
☆high-profile 目立とうとする、人の注意を引くような、知名度の高い
☆line up 行列を作る、整列する、隊を組む
☆top line トップライン、大見出し、頂部線、背線

Microsoft's own October festivities attempted to rekindle memories
of the high-profile Windows 95 lanuch when customers lined up in
front of shops a midnight, boosting Microsoft's top line.

top line →これはどういう意味になりますでしょうか?
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル5

ベストアンサー率 40% (2/5)

会社の決算表の一行目という意味で「売上げ」のことではないでしょうか。
ランダムハウス英語辞典に出ています。
お礼コメント
gomu

お礼率 52% (146/276)

それは知りませんでした。bottom lineとペアで覚えましょう。
投稿日時 - 2001-10-28 20:39:02
-PR-
-PR-
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ