- ベストアンサー
この英語の意味
kaplanの回答
- kaplan
- ベストアンサー率50% (12/24)
"[an] assault command"は突撃をつかさどる司令部あるいは命令系統をさします.たとえば輸送司令部なら"[a] transport command"に,米太平洋軍司令部なら"the U.S. Pacific Command"となります. "[an] assault commando"は突撃を実行する小規模部隊をさします."a commando of the Navy Seals"(米海軍特殊部隊からなる小規模部隊)などといいます. "[to] command an assault"といえば突撃を指揮すること,またNo.4さんがおっしゃるように"[to] give the command to attack",あるいは"[to] issue an assault order"などとすれば突撃命令を下すこと,"[to] launch an assault"とすれば突撃を実施することをそれぞれさします.
関連するQ&A
- command の意味
英語教育書の宣伝によく「この本は "practical commands and phrases"が特長です」と書いています。!"command"の意味が辞書に載っている意味ではないような気がします。「命令文」なのでしょうか?ここでの意味をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の意味を教えてください。
この英語の意味を教えてください。 dodo-head という英語の意味がわかりません。 ちょっと、からかうような言い方をしていました。 ネットで検索してもドードー鳥しかでてきません よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「付き合ってる意味ってある?」と言いたいのですが。。
英語にどう訳したらいいのかわからず困っています。 「お互い何ヶ月も会わないで、一緒にいることができないのに付き合っている意味ってあるのかな?」と書きたいんですが、付き合っている意味があるのかという文を英語にできません。。 どなたかわかる方教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- この英語の意味教えてください。
『awesome city』と『city awesome』この2つの英語の同じような英語ですが、 違いがあるのかそれぞれの意味を教えてください。 お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語の意味&英語に変換して下さい。
英語を訳すサイトを使うと全然意味が変わってくるんで英語に詳しい方教えて下さい。 FACE OFF FAKE OFF の二つの意味を教えて下さい。 あと『○○がお前を導く』って日本語を英語にして下さい。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の意味を教えてください。
"You got the feel man." この英語は日本語ではどういう意味でしょうか。 この文章を作成した方も英語はあまり使わないようなので間違っているかもしれません。 文章の前後は無く、この文章のみです。 似た英語でgot the feeling が「~な気がする」と調べたら出てきました。 考えてみたのが「あなたは男性のようだ」ですが、「男性」と言う意味でもないのか?分かりません。 その場合、予測しているのは「自分」だから主語はYouではなくIになりますか? 英語の得意なお方、教えてください!お願いします。
- ベストアンサー
- 英語