• ベストアンサー

英語圏でない地域でわかる表現で翻訳してください

英語に訳してください 役所などで融通のきかない人に対して い~っだっ ってする表情を思い浮かべて 笑顔も好きだけど い~~っ てしてる顔はもっと好き 英語圏ではない国の人に対してわかりやすい言葉で 表現できますか? よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • momo33xx
  • ベストアンサー率30% (34/111)
回答No.2

日本人は「い~~だ!」と口を「い」の形にしますよね。 欧米(南米も)では舌を出す表情がそれに当たると思います。 質問者さまがどちらの国の方とのお話で、この表現を使われるのかわかりませんが、 その方が「舌を出す」ということの意味をご存知だとすると、stick(put) your tongue out at ~ で良いと思います。 (笑顔も好きだけど い~~っ てしてる顔はもっと好き) I like your face when you are smiling. And when you are sticking your tongue out at someone, I think I like your face even better.

kayuho
質問者

補足

ご回答ありがとうございました 国はタイです 参考にさせていただきますがたぶん理解できないと思います read、reading、reader を使い分けれずにすべてread で表現する程度の英語力です 会の表情はまさしく「い~~だ!」です・・・ 難しいですね^^

その他の回答 (3)

  • palmmy
  • ベストアンサー率38% (841/2170)
回答No.4

すいません。 ButじゃなくAndですね…

  • palmmy
  • ベストアンサー率38% (841/2170)
回答No.3

>笑顔も好きだけど い~~っ てしてる顔はもっと好き I like face smiling. But I like the face when you say "iiiiiiii" very very much. とか。 語順をタイ語にしてみました。 余計分からないかぁ。

回答No.1

悔しさや腹立たしさを相手に伝える言葉と表情。 というのはいかがでしょうか。

関連するQ&A

  • この英語の表現を教えてください。

    エジプトの人とイスラム教の話をしていて、その宗教では結婚するまでは、淫らな行為はしてはいけないそうです。そこで、エジプト人はそうだとして、他の国の人でイスラム教の人でも同じなのかな?と思い、 国によって違うとかはないんですか? と聞きたかったのですが、英語でどう表現しますか?

  • 英語に翻訳してくださいm(_ _)m

    いつも鏡で自分の笑顔を見ているという人に、stupid i knowと言われたので 『stupidじゃないよ。笑顔の練習素敵ね。 私も鏡があれば自分の顔を見ちゃう(笑)ナルシストではないんだけど。 私が人に秘密にしてること今思い出せないから 思い出したら教えるね。』と言いたいです。 『』を英語に翻訳してくださいm(_ _)m

  • 英語表現について教えてください

    笑顔は魅力的だ ってどう英語に訳せますか? 笑顔は心だけじゃなくて体にもいいってことを踏まえたうえで 結論として言いたいのですが、しっくりくることばがみつからなくて悩んでいます。 知恵をかしてください!

  • 「濃い」顔の「濃い」は英語でどう表現すれば?

    「濃い顔の人」といいますが、英語で この場合の「濃い」はどう表現すれば いいのでしょうか?

  • 翻訳お願いします。人口パーセント英語

    翻訳お願いします。人口パーセント英語 1「日本の人口の3パーセントは英語を話します。」 2「日本では、人口の3パーセントが英語を話します。」 3「ロシア(あなたの国)の人口の何パーセントの人が英語を話しますか? 」 1~3でout ofは使えますでしょうか?使えるのであれば、使える表現も並記してもらえると有り難いです。 よろしくお願いします。

  • おいしい、を英語で表現するには

    ここで、何回か質問させて頂いているのですが、Tシャツを作るサイトで、英語の文字を入れようと考えています。子供のイラスト絵で、「おいしい」と表現した文字を入れたいと考えています。そこで、「おいしい」と英語で表現するのに、センスのいい言葉はいくつか、ありますでしょうか。

  • 英語で「遺憾である」というのはどう表現するのですか?

    いつもお世話になっています。 英語で「遺憾である」というのはどう表現するのですか? 来日中のライス氏が沖縄県で起きた米兵による女子中学生暴行事件について「非常に遺憾であり、起きてはならない事件だった」と述べたそうです。 英語はyes,noをはっきり表現する言語と思います。日本の政治家が使う「遺憾」というあいまいな(と私は思う)言葉は英語でどのように表現可能なのでしょうか? 英語の得意な方宜しく御願いします。

  • 英語で"だらだら"はなんと表現しますか?

    英語で"だらだら"とはどの様に表現しますか? 「毎日がダラダラ過ぎていくのは嫌だ」 と、言いたいのですが、"だらだら"の英訳が思い浮かばない上に、それに変わる言葉も思いつきません。 よろしくお願いします!

  • 英語で表現すると?

    会社のキャッチフレーズに【時代を駆け抜ける】という言葉を使いたいのですが、英語で表現するとどうなりますか?

  • 「~と言ったらないな」を英語で表現すると?

    「その料理のまずさと来たら!」とか、「その時の奴の顔と言ったら!」とか、「あいつのルーズさと来たら無いな」と言ったニュアンスを英語で表現したいのですが、よくわかりません。 どなたか教えてください。よろしくお願いします。