• ベストアンサー

翻訳お願いします。人口パーセント英語

翻訳お願いします。人口パーセント英語 1「日本の人口の3パーセントは英語を話します。」 2「日本では、人口の3パーセントが英語を話します。」 3「ロシア(あなたの国)の人口の何パーセントの人が英語を話しますか? 」 1~3でout ofは使えますでしょうか?使えるのであれば、使える表現も並記してもらえると有り難いです。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

> evry 100~で人口(全ロシア人)と言うように伝わるものでしょうか? ⇒ ポイントは、out of every 100 Russians ~ における "every" です。これで「100人「毎」のロシア人の内~」となり、これだけならロシア人全体を対象としていることを暗示しています。 out of every 100 Russians living in Moscow となれば話は別で、「モスクワに住んでいるロシア人100人毎の内」となります。 > ...you know may be think of like a smaller version of Mike Tyson. ⇒ これはインタビューを受けている話者が思いついたことをそのまま言葉にしているので、構文は目茶苦茶です。 「わかるだろう(you know)マイク・タイソンの小型版(a smaller version of Mike Tyson)とでも想像してもらえたら良いと思う(may be think of like )。」

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

No.1 です。 > every 100~は慣用表現でしょうか? ⇒ "x out of every yy ~" というのは定着した慣用表現です。x、yy の数値は任意です。e.g. 1 out of every 5 women don't want to have children. [ご参考]: https://eow.alc.co.jp/search?q=out+of+every > 3 per cent out of the population of Japan~とすることは可能でしょうか? ⇒ できません。3 per cent of the total population of Japan ~ とすることはできます。

konan3939
質問者

補足

回答ありがとうございます。つまり今回直訳では100人に3人となるとおもうのですが、これは数詞を伴わなければならない用法と考えた上でevry 100~で人口(全ロシア人)と言うように伝わるものでしょうか?out of evry Russiansとはできないとも考えますし。 最後に、前回等でKirkland was ...~.私もそのように聞こえるのですが、...you know may be think of like a smaller version of Mike Tysonの構文がいまいち把握できないのですがご説明いただければ幸いです。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

1「日本の人口の3パーセントは英語を話します。」 3 per ceent of the Japanese population speak English. 3 out of every 100 Japanese speak English. 2「日本では、人口の3パーセントが英語を話します。」 In Japan, 3 percent of the population speak English. In Japan, 3 out of every 100 people speak English. 3「ロシア(あなたの国)の人口の何パーセントの人が英語を話しますか? 」 What percentage of the Russian population speak English? Out of every 100 Russians, how many can speak English? https://eow.alc.co.jp/search?q=what+percentage

konan3939
質問者

お礼

回答ありがとうございます。every 100~は慣用表現でしょうか?また、3 per cent ou of the population of Japan~とすることは可能でしょうか?

konan3939
質問者

補足

回答ありがとうございます。every 100~は慣用表現でしょうか?また、3 per cent ou of the population of Japan~とすることは可能でしょうか?

関連するQ&A

  • 英語の読者人口?

    英語の読者人口はどのくらいと推定されますか? 第2外国語も含めて世界で 17.5億人が英語を使うと推定されていますね。この中での教養人でハードカバーの専門書を英語で読む人口はどのくらい いるでしょうか? アメリカのアマゾン.com ですと 日本語へ翻訳された本のブックレビュー数が 日本語の100倍以上の投稿数になることもございます。 英語を読む教養人口を推定してください。よろしくお願い申し上げます。

  • ヨーロッパの人口

    フランスとかロシアとか、あのへんの国って人口少なすぎやしませんか? 将来的に世界が中国人だらけになりそうで不安を覚えるんですが(・・;) ・・・もしかして、日本が多すぎるだけでしょうかね?

  • 「世の中には2種類の人間がいる。」英語?世界共通?

    日本語の小説を読んでいても、英語の小説を読んでいても、たま~に、タイトルの文の表現に出くわしますが、もともとは英語の表現が日本語に翻訳されてそれを真似する人が多くて広がったんでしょうか? それとも、何語でもある表現で、どこの国の人でもたまたま思いつく表現だったという事でしょうか? 英語:"There are two kinds of people" で始る言い回し。 日本語:「世の中には2種類の人間がいる、~と、~だ。」 よろしくお願い致します。

  • 英語の翻訳をお願いします><

    はじめまして、macaurussiaと申します。 ほぼ全く英語が話せないまま海外出張にいって、そこで友達になったロシアの方に、手紙を出したいのですが翻訳をお願いできますでしょうか>< 本文 --------------------------------------------------------------------- あなたのおかげで、マカオが楽しくすごせました、本当にありがとう。 あなたがロシアに帰るとき、日本経由で帰ることができたら、喜んで日本全国どこでも案内します。 マカオから関西国際空港へ直通便がありますし、日本からハバロフスクへは沢山の航路がありますので、もし日本経由で帰る事が出来るなら、日本からハバロフスクまでの航空券は私が用意しておきます。 もちろん、一度ロシアに帰ってから日本に旅行でいらっしゃる時も、声をかけてくださいね、おすすめ観光地やお得な宿泊先など案内します! では、お身体に気をつけて、またお会いできるのを楽しみにしています。 --------------------------------------------------------------------- 以上です。 WEBの無料翻訳を利用すると、どうも変な文章になってしまいますので、お力をお借りできたらと思います。 よろしくお願いします。

  • 英語への翻訳お願いします。

    「これでまた楽しみが一つ増えたな~」って英語で翻訳するとどう表現しますか?翻訳お願いします。

  • 英語に翻訳おねがいします

    自動翻訳ではなく英語のできる方に教えていただきたいです。 「●●(国の名前)が大好きなので、近い将来現地の人と結婚して●●(国の名前)で暮らしたいです。 それが私の夢です。 でも実は留学先の大学をすぐに辞めてしまったので英語はほとんどわかりません。 とても苦手です。 必死で勉強していますが難しいです。」

  • 英語で翻訳お願いします

    「美味しかった~。またココに食べに来たいな。」を英語で翻訳すると、どのような表現になりますか?

  • ロシア語翻訳の中古ソフトについて。

    ロシア語翻訳の中古ソフトについて。 今度、旧ソ連邦の国に行くことになりました。 ソ連と言ってもロシアではなく独自の主言語、母国語を持つ国です。 私は語学力に乏しく英語の読解力も低レベルです。ましてやそのようなマイナー言語については初歩的な知識さえありません。 旧ソ連邦ですから、英語が通じずに難渋する恐れはありますがロシア語なら理解する人も多そうです。もちろん私はロシア語もペケです。 そこで家電量販店にて電子辞書の購入を考えましたが、そもそもロシア語対応の製品が少なく、且つ価格が高すぎました。 そこでロシア語翻訳ソフトの使用を検討してます。 今回の遠出にはノートPCを持参します。 そして、そのPCには本格翻訳という、英語⇔日本語 相互翻訳ソフトをインストールしています。 率直に言って、このソフトの水準には不満がありますが、もしロシア語の翻訳ソフトがあるのなら、同程度の機能でも構わないので入手したいと思います。 日本語(単語)→ロシア語(単語)あるいは英語(単語)→ロシア語(単語)の変換力を有していれば充分です。 出来れば中古で安く手に入れたいのですが。 秋葉原のソフマップ辺りで見つけられるでしょうか。 宜しく御協力賜りたく存じます。

  • 人口と経済成長ってそんなにつながりありますか?

    人口増加は経済成長だとか都合の良い事を言う人がいるけど、 中国が経済成長を始めたのは一人っこ政策で人口抑制政策がはじまって結構日がたった後だし、 よって人口が減りだしてから経済成長しだした。 日本が高度経済成長したのは人口が1億もいない時代だった、 その後に2000万以上も増えたけど 経済成長はほとんどなく失われた20年とかでさっぱり。その上に借金だけは増え続けただけ。 人口が多ければ満員電車に住宅密集、住む分にはなにも良い事がない。 とくに日本の場合は首都圏だけに流れてくるので 子供が増えたからといって地方が活性化される可能性は低く もうどうみても満員状態の首都圏人口をさらに増やすだけだと思います。 世界中見ても発展していない国が人口が多く、 経済成長した国は人口が少なめな気がする。 日本より人口が多い国は世界で10ヵ国だけあるけど、それらの国で発達してるのはアメリカとロシアぐらいでしょ。インド、インドネシア、バングラデシュ、ナイジェリア、ブラジル、フィリピン、パキスタンあたりが日本より人口が多いけど、あんまり良いイメージないです。

  • 英語へ翻訳お願いします

    「もうこんな時間! 仕事行かないと!」を英語で表現すると、どうなりますか?翻訳お願いします。