• 締切済み

優秀な人材がほしいのですが。

当社はまだ設立して間がありません。が、今までの経験を生かした形でのビジネスが進んでいます。今一番悩んでいますのが、英語のできるスタッフについてです。学校での英語とビジネスにおける英語はまったく違うように思います。貿易関連の単語にしても常識と思えるものを、固有名詞と捉えて訳す方もおられます。私自身が英語を勉強すれば一番いいとは思いますが、それまでのビジネスにおけるやり取りの人材がいません。お金さえ出せばということかもしれませんが。費用対効果という意味も含め当社ではまだ贅沢と思えるのです。SOHOだと、会って話せばすぐわかるようなことも何度もメール等でやり取りしなければいけません。皆さんは、どのように対処されているのでしょうか?なにかウルトラCはないでしょうか?

みんなの回答

noname#27120
noname#27120
回答No.6

経験からいくと海外留学を終えた日本人留学生の英語がネイティブに近い確立はかなり少ないです。全員というわけではないですが、やはり日本語英語の発音、文章もネイティブとは違った書き方をする場合もあります。 もし、英語が主の求人を募集されるのであれば日本にワーホリや留学に来ている外国人を雇ったらどうでしょうか?彼らなら日本語も多少は話せるだろうし、それより英語圏の人ならば英語はOKだし。もちろん求人は大学や語学学校、Japan Timesで募集したり。もちろんあなたが彼らの日本での労働ビザをスポンサーすることになりますが。

  • Chuck_GOO
  • ベストアンサー率64% (1018/1586)
回答No.5

今後、国際的な業務に進出していかれたい、ということでしょうか。 出来ればツテを頼って、適切な人材を紹介いただくのがベストかと思います。 世の中に英語を使える人はゴマンといますが(no.2さん仰る可能性を踏まえるとさらに候補は広がります)、ある程度業務知識をもち、電話交渉等も可能な人材、というと相当限られるかと思います。 広告を出して面接するなり、派遣の方を雇うなり、という選択肢も勿論あるのですが、その人の経験蓄積・能力(潜在能力含む)の程度が分かるまでにはしばらく時間がかかってしまいますので、現在tantangoさんの会社がスタートアップ時であることを踏まえると、必ずしも適した形ではないのかもしれない、と思います。 出来れば、リタイヤしたぐらいのお年の方で、tantangoさんの会社業務をよく理解できるような、英語を駆使できる人材の方を1人迎え入れられると、大きく違うのではないか、と思います。 商社のOBなどであれば、候補は少なくないと思います。 もしツテのない場合、最近はそういった方を斡旋する業者さんも増えてきていますので、問い合わせをされるのもよいかもしれません。 以上、1つの考えとしてご参考いただければ幸いです。

  • mirai56
  • ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.4

#3です。たびたびすいません。 訂正です。 >社員でなく、契約や派遣で人材を探す場合は、「人柄」が本当に重要です。 もちろん社員を今後雇う場合もです。言葉に語弊がありました、、 社員と言うのは「今現在いる方々」のことです。。

  • mirai56
  • ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.3

これはすごく難しい問題です。 同じようなことを前職で経験したので良くわかります。(但し、語学の問題ではなく、技術屋さんの面で) はっきり言って「その人待ち」「その人頼り」「その人の言うことを信じるしかない」と大失敗しました。 その方が本当に信頼できて、会社の為を思ってくれる方なら良いのですが・・・ 私の前職では、結果「自分たちが出来ないものはやらない方がスッキリする!」とその業務からは撤退しました。 社員でなく、契約や派遣で人材を探す場合は、「人柄」が本当に重要です。 出すぎず、ちゃんと役割をわきまえて、淡々とこなしてくれる方に的を絞ると良いですよ。 そして長期にせず、ある程度の短期で人材を変えていくと良いです。 すごく優秀な方でも、「私がいないとどうにもならないでしょう?」と言う態度に発展される場合があって、非常にジレンマを感じると思います。 やはり質問者さんのように真剣に会社の未来を考えていらっしゃる方ががんばるのがいちばんです。 (回答になってないっ、すいません)

  • DIGAMMA
  • ベストアンサー率44% (620/1404)
回答No.2

こんにちは、  母国のトップクラスの大学を出て、日本のビジネスを学びたいという若者は結構多いです。(不法入国者とか不法滞在者ではありません。念のため)  貴殿が、本当にビジネスを教えるつもりがあるならば、英字紙に広告を出してください。ビジネスを覚えたいのに、派遣で翻訳や通訳代わりに使われて、不満を持っている外国人(もちろん日本語はペラペラ)は たくさんいます。3年から10年は日本で学びたいという方が多いです。  繰り返しますが、貴殿が、国境を越えて、本当にビジネスを教えるつもりがあるならばの話です。  御参考になれば幸いです。

tantango
質問者

お礼

ありがとうございます。 当社にそれほど特別の業があるわけではありませんが それなりのノウハウがあります。 一緒に仕事をするのであれば、国境は関係ないように思います。同じ釜の飯を食う同士です。お互い支えあう、教えあうのは当たり前だと思います。 本気ですよ。 参考になりました、ありがとうございました。

  • ramoke
  • ベストアンサー率26% (206/767)
回答No.1

時間や技術をお金で買う考えで無いと難しいと思います。 身の回りに、納得できるスキルレベルの方が居ないなら 無い物ねだりしている間にビジネスチャンスをなくしかねませんよ。 派遣社員で英語スタッフを入れて対応するのが良いかと思います。 派遣社員なら、レベル的な物を指定できますし とりあえず、現在の会社の中で誰かが英語ができるようになるまでのつなぎにしては如何でしょうか? 派遣なら、契約更新しない等も選択できますし ただ、派遣会社によってマチマチな料金は要交渉材料ですね。

関連するQ&A

  • NPOで人材を出向させて利益をあげることはできるか

    以下のような流れを考えています。 ・NPO法人設立 ・人材(主に英語&中国語講師(通訳・翻訳含む)、IT技術者)を獲得 ・パートナー(主に派遣会社)と提携 ・人材をパートナーに紹介 ・パートナーに出向先の会社を探してもらう ・人材をパートナーに見つけてもらった会社に出向させ働いてもらう ・出向先の会社から報酬を受け取り、パートナーとレベニューシェアする 上記ビジネスは、法律上できますでしょうか? また、注意点等、なるべく細かく教えてくださるとありがたいです。

  • ビジネス英語を教える立場の教材を教えて下さい

    上司に会社スタッフに「ビジネス英語を教えて欲しい」と言われて困っています。 週に1度、就業後に英語教室を開いて欲しいとの事でした。 私は海外ともやり取りをする貿易系の会社に勤めています。 普段、英語の使用度はメールでのやり取りで聞いたりしゃべる事はほとんどありません。 私はイギリスで生まれ、高校生の時に日本へ帰国した 帰国子女で、仕事で英語で困ることはあまりないのですが、他スタッフは 「とりあえず通じれば」なメールで、文法など無視で「ビジネス」に適した英語ではありません。 他スタッフが困った時の対応や海外出張の資料は私が翻訳しています。 上司の希望は、もう少しマシな英語を使用できるくらいになって欲しい程度で わざわざ講師を雇うほどではない、だったら私に頼めば良いといった雰囲気で 「ネイティブな英語を教えてやって欲しい」などと言われましたが 私自身は日本語もろくに出来ないですし「英語を習った」経験もないので 「教える」事は不可能だと断りました。 でも、もし英語を教える事で、英語の頼まれ事が減れば自分の仕事に集中できるので 検討してみても良いかな、と思ったりもしています。 しかし「教える立場」になった事がないので、なにからすれば良いのかが分かりません。 「先生」になった場合に参考になる教材、問題集などがあれば、教えて頂きたいです。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 会社員を続けながら起業するとどんな問題がありますか?

    現在会社員をしていますが、SOHOの展開も考えております。 SOHOではメールでやりとりできる事業であり、会社員を続けながらでも十分やっていけます。また裏を返せばこれだけで食べていけるわけではない、すなわちサイドビジネスとしての位置付けになります。 ただサイドといっても事業の信用を高めるために有限会社にしておく方がいいかなとも思う部分もあります。 そこでお聞きしたいのですが、会社員でありながら有限会社を設立し、少ないながらも収入を取った場合、どのような問題が生じますか? やはり職についていない身内を代表にするほうが良いのでしょうか? お教えください。

  • 海外担当者不在のサポートと貿易の知識。

    今応募中の仕事先では、ある製品をリサイクルしたものを海外へ売っているそうです。 会社自体はそれほどは大きくない株式会社のようですが、ビジネスは好調なようです。 そのビジネスの際、英語でのやりとりが必要となり、事務員(2人)のうちのアメリカで数年働いたことのある1人が海外担当です。 その人が休んだときにも対応できるように、普段は一般事務、いざというとき英語で対応できる人の求人です。 面接で担当者の方が「貿易」とおっしゃいました。 求人活動を始めてから、「貿易事務」の仕事を知ったので、とても興味がわきました。 もし私がこの仕事に採用されたら、普段は一般事務、海外担当の人が不在のときだけ英語の業務を担当になると思いますが、「貿易実務」の知識を個人的に勉強しておくのは得策でしょうか?海外とのやりとりは、毎日あるわけではなく、コンテナで輸出する時期だけらしく普段はメールでのやり取りが多いそうですが、それでも貿易のノウハウ、専門用語など、私は知らないことばかりなので・・・。 インターネットで貿易実務を学べるサイトがあると知りました。 こういうもので、仕事と平行して学習するのはよいと思われますか? アドバイスお願いします。

  • 英語でお仕事されている方へ質問です

    TOEIC850点を持って、少し仕事でも活用しています。 といっても、留学経験はあるものの、お恥ずかしいことですが ペラペラではありません。翻訳業務も必死で対応する状況です。 もっとビジネスに通用できるよう勉強し、同時に資格も取りたいのですが、 ビジネスで通用できる英語の資格、どのようなものがありますか? 日商ビジネス英語検定しか思いつきません。 3級のテキストを買ってみましたが、貿易関係に強そうですね。 私の会社では、海外と取引ありますが、M&Aをしているので、 貿易用語は使いません。その代わり、英文契約書や財務資料、 などは関係しています。もちろん海外から電話などかかってくるのと、 たまにFAXやメールなど送る場合があるので、日商ビジネス英語検定も 使えそうだとは思っていますが・・・ みなさま、どのような資格を持って英語でお仕事されていますか? もしくは、どのような資格が今いかされていますか? ご参考までに教えていただければと思います。

  • 固有名詞の英訳について

    固有名詞を英訳する際にできるだけAnglicization(英語に合わせた発音)にしているのですが、名前によってはわからないものがあります。その場合はどうすればいいのでしょうか? 今困っているのが、遠藤周作の「沈黙」に登場するフランシス・ガルペを英語でなんて書くのかです。 フランシスはFrancisにしようと思うのですが、ガルペをどうすればいいのかわかりません。

  • ビジネス、貿易用語について

    今、ビジネス英語と貿易について勉強しているのですが、調べてもさっぱりわかりません・・。 d/s Inc. S/S doz. lb. E.&O.E のこれらの英語の原型は何と言いますか?またそれぞれの日本語訳を教えて下さい。 そして、貿易取引で扱われる信用状(L/C)に記載される項目を教えて下さい。

  • 介護ビジネスの許認可について

    当社は地方で人材派遣業を営んでおりますが、 昨今の不況で方向転換(経営革新)が急務となっております。 そこで、トラベルヘルパーというビジネスを副業として 起業することを考えています。 これは以前テレビの特集で知った職業なのですが、高齢者や 障害者を対象にして、旅行の同行をするサービスで 食事や入浴の介助等のサービスをし、その対価を請求するものです。 当社はプラス観光案内等まで考えております。 そこで、これに職業における必要な許認可について知りたいのです。 ちなみに、この業務にあたる予定のスタッフは私を含めて ホームヘルパー2級の資格は有しております。 よろしくお願いいたします。

  • お勧めの新人研修を教えて!!(グローバル人材になる

    今、とあるメーカーで新人研修をうけています。 ビジネスマナーとか、座学とか、グループワークとかシステム構築の流れを勉強したり とか、よくある感じで。つまんない。と感じています。 うちの会社では、グローバルをどーしても意識しなければいけず、 今後海外にマーケットを広げなければ、だめになるでしょう。 しかし、まったくもってグローバルな研修ではありません。 そこで、質問です。 どうすれば、新人研修がおもしろくなり、有意義で、グローバル人材に育てる事ができますか? 新入社員は300人程度です。 お金の制限がある場合とない場合でお聞かせください。 その場合のリスクなども是非!! 例えば) 制限がある場合: 新人をベトナムに一年間放り込む。英語で座学とか、グループワークを学び、給与は10万とする。トータルでもこっちの方が安かったりしませんか?税金の話などは知りませんが。 ない場合:アメリカに一年間放り込み、IBMだか、アップルでインターンをさせる。(無理か)

  • パレスチナ問題の固有名詞の英語

    今、高校の総合学習でパレスチナ問題について調べています。自分のクラスは英語コースなので、発表は英語でしなければなりません。日本語の原稿を英訳しているのですが、辞書にのっていない固有名詞がたくさんでてきました。英語のスペルを教えてください 「フセイン・マクマホン書簡」 「サウクス・ピコ協定」 「パレスチナ急進派」 の三つです。英語じゃないやつもあるかもしれませんが、よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう