- ベストアンサー
外国語でブログの際の問題点(特殊記号の処理)
外国語でブログを書くとき問題になるのが特殊文字ですよね。自宅のPCで書くときは、PCの設定で、例えばフランス語に設定すれば問題なくできます。しかし、旅先とか仕事先のPCで書くとき、設定をいじることができないので、そういう時、特殊文字はどうやって出しますか?アクサン記号は日本語の^で代用できますが、そういった野暮なことはできるだけしたくないので、皆さんが採っていらっしゃるいい方法があればお聞きしたいと思います。 CSSをいじるとできるのでしょうか。
- その他(語学)
- 回答数5
- ありがとう数3
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>補足質問なのですが、IMEパッドで字を選んで未確定状態のときは特殊文字なのに Enter をおすと通常文字の状態になってしまいます。 アプリケーションや一部のブログサイトのフォーム設定によっては、日本語固定になっているのか、このようになることがあるようです。ただこの場合はazerty配列などのフランス語入力機能を入れていても文字化けすると思います。 フォントの設定を変えることで見た目は改善する場合もあるのですが、完璧ではないみたいです。 また&記法でなく、じかにアクサン付き文字を入力できたとしても、ブログの場合は、読み手のOSやブラウザによっては文字化けしてしまうことがあります。 目的がフランス語によるブログ記述などにあるのであれば、éの記法をとるのが、遠回りなようで、経験上、一番簡単かつ他の環境でも文字化けしにくい方法です。 なお、&#によるいわゆる数値文字参照は、いろいろブラウザの設定による問題なども多いので、使うべきではありません。é等をご利用ください。
その他の回答 (4)
完全に文字化けするのではなくて単に e と表示されるという現象を経験したことがないので,すみませんが対処法がわかりません. もしかするとフォントの関係などで表示は単なる e でも内部的には問題ない可能性もありますので,その状態のままブログに投稿なさってどのように表示されるか確認して頂けないでしょうか? それでもやはりダメでしたら,お使いの環境の詳細を補足欄にお書きになって,詳しい方かたからの回答を仰いで頂ければと思います. ブラウザの入力欄に直接入力なさっていらっしゃれば,ブログ名,ブラウザ名,OSのバージョンなどを,一旦エディタなどで書いたものを投稿されているのであれば,それらに加えてエディタ名も書き添えて頂ければ,より的確な回答が得られるかもしれません.
外国語のIMEが利用できずに希望の文字を出力できないときどうするか,ということでしたら,IMEパッドの文字一覧をUnicodeで表示させる方法は如何でしょうか? ちょっと面倒ですが,ほとんどのウィンドウズPCで問題なく利用できるはずです. 詳しい方法は参考URLをご覧下さい. (的外れの回答でしたらすみません)
- proust
- ベストアンサー率57% (62/108)
>ユニコードによる解決策ですが 誤解があるかもしれませんが、ユニコードとは関係ありません。 ブログを含めたホームページ一般で使われている 「HTML」の約束事として、文章の中に半角アンパーサンド があった場合には特別な動作をするようになっています。 普段ブログの文章を入力しているのと全く同様に、 ただアンパーサンドとセミコロンを含めて、先の回答の ように入力してみてください。例 「fête nationale」(※全て半角) 入力しただけではただ単に変な記号のままですが、入力した内容をいつものようにブログに登録してみてください。 zibelineさんのブログが対応していれば、表示はきちんとアクサンになっているはずです。例えば「はてな」(hatena.ne.jp)や「Blogger」(blogger.com)といったサイトではこれに対応しています。 ただしブログによっては、このような書き方を許可していない場合もあり、そのときは上の記号がそのまま表示されてしまいます。 いずれにしても、だまされたと思って一度êをコピー&ペーストして試してみてください。
補足
おっしゃるように fê でブログで投稿したらちゃんと表示されました。別のサイトからペーストしてもちゃんと投稿できるようです。ですが、&#___; (___内は数字とx)で投稿してもちゃんと変換されていないのです。どうしてなんでしょう? 掲示板にもよるようですが、後者のやり方でちゃんと表示されるのに。
- proust
- ベストアンサー率57% (62/108)
ブログの種類によっても違うと思いますが 実体参照というのが使える場合があります。 これは&と;ではさんだ中に決められたキーワードを 入れるものであり、français のように記入する ことによってc cedilleが入るといったものです。 他の例は以下のとおりです。 e accent aigu : é e accent grave : è e accent circonflexe : ê e trema : ë ・coeur の oe ligature は使わないほうがいいかも しれません。
お礼
ありがとうございます。ユニコードによる解決策ですが、その都度貼り付けるのはやや面倒でもあり、自動でユニコードに変換するという策を考えているのですが、皆さんいい解決策はありますでしょうか。 よい春日和でなによりです。新緑麗しい季節になりましたね。
関連するQ&A
- 外国語の入力の仕方☆
こんにちは。 フランス人の友達が出来たので、メールをしたいのですが、 アクサンという、文字の上に´や`や^が付くものがあるんです。 でも、記号にフランス語は入っていないし… どぅやったら、フランス語でメールが出来ますか? PCの設定を変えたらフランス語を入力出来たりするんでしょうか? 教えてください♪
- 締切済み
- その他(メールサービス・ソフト)
- Wordで外国語の記号を入力するには?
Windows2000のWordを使っています。 日本語の文章の中で、フランス語の文字の上につく`(アクセント記号)などを入力する方法はありませんか? 料理のメニュ-を作っていて、日本語とフランス語がどちらも必要なのです。 ご存知の方いらっしゃいましたらよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- オフィス系ソフト
- 外国語のソフトを使うと文字化けします!
日本語環境のウィンドウズXPで、外国語(フランス語)のソフトを使うと、文字化けします。フランス語特有の文字や、アクセントが文字化けします。 これを解消するにはどのような方法があるのでしょうか? どなたか、ご教授お願いします。
- ベストアンサー
- Windows XP
- フランス語のアクサン記号の入れ方
windows 7 の環境下で、word2000 を使っています。 フランス語の文章をwordで打つ時、アクサン記号を打つ必要が出てきますが、どうやればアクサン記号が記入できますか? word2000のヘルプで調べたのですが、ヘルプで教えてもらったとおりにしても、違った記号になったりして、うまくいきません。 どなたかお教え頂けるとありがたいです。 どうぞ、よろしくお願い致します。
- 締切済み
- Word(ワード)
- アクサン記号付きフランス語への翻訳
いまマリッジリングを注文しているのですが、指輪の裏に二人の思い出の言葉で(ずっと一緒にいようね)と、アクサン記号付きのフランス語か普通のフランス語、もしくわ英語で文字を刻みたいのですがスペルがわかりません、だれか翻訳したスペルを教えてくれませんか?お願いします
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の記号について
最近独学でフラ語の勉強を始めました。 難しそうな言語だとは思っていましたが、いざ始めると本当に難しいですね…(特に名詞の性) 現在単語を覚える所から始めています。 フランス語にはアクサンテギュ、アクサングラーヴ、アクサンコンフレクス、トレマ、セディーユと様々な記号を用いますが、アルファベットの綴りは覚えてもどういう時にどの記号を使うのかが分からずに正しいフランス語単語を覚えるのに苦労しています。 使い分けのコツ、規則性などあれば教えてください。 よろしくお願いします!
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語に出てくる記号について教えて下さい。
フランス語によく出てくる、文字の上にちょこん付く、 ^(アクサンシルコンフレクス)`(アクサン グラーブ)´(アクサンテギュ) などは、どのような役割をするのですか。 分かる方、是非教えて下さいm(__)m
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ホームページで外国語(áとか)を使いたい
ホームページをTerapadで作っているのですが、アクセントつきのa(á)やウムラウト付のaとかの変わった(?)文字をWordで出してコピペすると文字化けします。これをHP上で表示させるにはどうしたらいいんでしょうか? 使いたい言語としては、フランス語・ドイツ語・ギリシャ語・ラテン語(母音に長音記号をつけたい)・アイスランド語を考えています。 参考になるか分かりませんが、いちおうビルダーは持ってます。(使い方が分かりませんが…)
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- フランス語の特殊記号/代用法
メール発信時など、フォントの相違などで、フランス語やドイツ語などで使われる特殊記号の入力に苦労をします。 ドイツ語ではアーウムラウトの代わりに、 ae、オーウムラウトの代わりに oe、 エスツェットの代わりに ssで代用するが一般的です。 フランス語にも、広く使われる代用記号があったら教えてください。 他の言葉、例えばスペイングなども教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- カ・ヴァ・ビヤンとアスタ・マーナナ
皆さんは フランス語の文章を入力する時、どうしていますか?言語の設定をフランス語(カナダ)かフランス語(フランス)していらっしゃると思いますが、どちらも問題があるんです。両方を比べた場合、フランス語(カナダ)の方が 文字の配列が日本語と似ているので 使いやすいのですが、uアクサングラーヴが入力できないのです。uアクサングラーヴって結構頻繁に使うので困っています。しかし、フランス語(フランス)にすると、今度は特殊記号のついた大文字が入力できないのです。Aアクサングラーヴなんかは アクサングラーヴ を省略することもできますが、問題はcセディーユの 大文字です。cセディーユの大文字を使うといったら "Ca va"くらいしかないのですが、この表現て 案外 よく使いますよね。どなたか 教えてください。 それと スペイン語のnチルダの入力方法も 合わせて お尋ねします。
- 締切済み
- その他(語学)
補足
ありがとうございます。 補足質問なのですが、IMEパッドで字を選んで未確定状態のときは特殊文字なのに Enter をおすと通常文字の状態になってしまいます。具体的には、e^ (e の circonflex)を選んだのに確定キーをおすと e として出てくるのです。どうしたら e^ を表示できるのでしょうか。