• ベストアンサー

「そっこうで」は漢字で? (B級質問です)

「すぐやる」「さっさとやる」意味で、俗に「そっこうでやります。」などと言います。 私は「速攻で」と思っていたのですが、「速効で」と書かれている(変換されている)ものもよく見かけるようです。 変な質問ですが、「本当は」どっちなんでしょう。 (「~がいいと思う」という回答でもOKです。) よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • babusan
  • ベストアンサー率28% (37/129)
回答No.7

 「即行」とは、今すぐとりかかることで、その作業自体に必要な時間は問いません。  「速攻」とは、作業する時間そのものを最大限短くし、結果をなるべく早く得るということです。もちろんスポーツなどで使われる用語からの転用です。  普通に使われる「ソッコーでやります」というのは、できるだけ短い時間でその作業を仕上げることです。ですから、「速攻」が正しいと思います。

otasuke009
質問者

お礼

ありがとうございます。 この説明も納得です。私の思っていた感覚にぴったりの感じがします。

その他の回答 (7)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.8

たびたびお邪魔します。 確かに「即行」というのはその場ですぐに物事を行うことで、一見、文脈にも叶っているように思われるのですが スポーツから来た「速攻」には、対象物(者)に向かって すばやく攻めて(取り組んで)やり遂げる、という意味が含まれます。(「速攻でやせる」とか「速攻でモテるには……」とか「速攻で気が付く」などという使い方まであります) 確か、サッカー全盛期あたりから使われ出した言葉ではないかと思いますが、日本語には(他の言語もそうですが)流行した言葉が一般の言葉として市民権を得てしまうという変遷があるんですね。

otasuke009
質問者

お礼

「ファーストブレイク」のスピード感は爽快なものがあるんですよね。「ソッコーで」という言い方がどのように広がっていったのか、その変遷を調べる方法があったら興味深い結果が得られそうです。 ありがとうございました。 これで回答を締め切ろうと思います。俗語についての質問なのでB級などと書いてしまいましたが、みなさんからの回答は予想を超える質の高さでした。ほんとうにありがとうございました。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.6

> 「速攻」も、この前「側溝」になってるのを見かけました。(笑) 変換ミスと言えば、PC初期の頃、私のパソ子は「ラフマニノフ」を 「裸婦マニの腑」と変換してしてくれました。(笑) 蛇足ですいません。

otasuke009
質問者

お礼

ありがとうございます。 「裸婦マニの腑」……深いです。 私の(ATOK17)は「ラフ間にの不」になりました。初期PCの方が賢そうです……。(これ削除ですかね? もったいない) ちなみに、IME2002(8.1)だと「ラフマニノフ」、おもしろくないですね。

  • shangyan
  • ベストアンサー率41% (117/284)
回答No.5

#2さんの言うとおりです。漢字の意味を考えればわかります。 「即行」ですよ。その場ですぐやるという意味ですから。 「速攻」は、対戦スポーツ、対戦ゲーム、戦争などで使う言葉でしょう。相手の準備が整わないうちに攻撃することですね。 「即効」は、その場ですぐに効果があること。即効薬 「速効」は、効果が現れるまでの時間が速いこと。速効肥料。

otasuke009
質問者

お礼

ありがとうございます。 「即行で」 だんだんいいような気もしてきました。 たしかに漢字の意味はこれが最もふさわしいですね。

noname#84897
noname#84897
回答No.4

正しくは♯2さんのおっしゃる通りかもしれませんが、素早くする、という俗語で「速攻」を使うのが妥当ではないかと思います。 余談ですが、このサイトも変換ミスが多いですね。 私が特に気になるのが、よく見かける「確立」です。いつも「それじゃないでしょ、確率!!」と思いながら見ています。あまりに多いので、もしかして、2ちゃん用語みたいに特別な文字を使うお約束でもあるのかしら、と不安になるくらいです。 「速攻」も、この前「側溝」になってるのを見かけました。(笑)

otasuke009
質問者

お礼

ありがとうございます。 私も変換ミスよくやります。読み直しているつもりでも、ミスする部分は不思議と見ていないものなんですよね……。以後気をつけます。 ところで、今回うっかりして辞書を引くのが質問の後になってしまったのですが(これも以後気をつけます)、「ソッコー」という表記でした。語源としては「速攻・即刻の転訛」など諸説のようです。「即刻」……ありかなー?

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.3

こんにちは 「即行」は一般的に「即行する」という形で使われるのではないでしょうか。(例:「手術を即行する」「即断即決即行する訓練」「朝起きてまず即行することは~」) もともとこの「そっこう」は試合等で機敏にすばやく攻めることから、試合以外の社会的な仕事等に波及して 「速攻で片づけます」などとなったのではないでしょうか。 なので、現在、人口に膾炙している「速攻でやります」の場合は「速攻」だと思いますが……。

otasuke009
質問者

お礼

例を並べていただき、語感の違いが理解しやすくなったようです。 「即行」はやや語感が堅いようですね。 ありがとうございました。

  • rmz1002
  • ベストアンサー率26% (1206/4531)
回答No.2

両方とも違います。 >「そっこうでやります。」 は「即行」です。 速攻:すばやく攻めること 速効:効き目がすばやく出ること

otasuke009
質問者

お礼

なるほど、「即行」ですか。辞書を引き直してみました。載っていました。サ変名詞のようですが、「即行で」という用法があるかもしれませんね。 ありがとうございました。

  • o24hi
  • ベストアンサー率36% (2961/8168)
回答No.1

 こんにちは。  「速攻」じゃないですか。「すぐに攻撃する」→「すぐにやる」ですね。  「速効」だと、「すぐに効く」ですから変ですよね。

otasuke009
質問者

お礼

速攻で回答していただき、ありがとうございます。 「速効」はやはり変ですね。

関連するQ&A

  • 漢字変換がおかしいです

    漢字変換が変なんです。「おれ」を変換すると、1居れ2おれ3折れ4織れ5オレ。の5つしか変換できません。「おれ」の漢字一文字のものがないのです。そこで、辞書登録をしようとし、辞書ツールから、 読みに「おれ」。語句に「俺(コピペしました)」をそれぞれ入力し、決定しました。 そして「おれ」とグーグルに打ち込んだところ、以前の5つの候補しかありません。辞書ツールでもう一度やりなおしてみると、すでに登録されていますとなっています。もうどうなっているのかサッパリで、なぜ変換できないのかわからず、質問させていただきました。 関係ないと思うのですが、「へんな」を変換すると、「変な」の候補はなく、「平安名」しか出てきません。 「なく」を変換すると、「ナく」しかありません。windows7です。よろしくお願いします。

  • 公務員試験の教養対策

    公務員試験の教養対策について質問が御座います。 自分は理系のため、文系科目の正解率を一問でも二問でも上げたいと考えています。 ただし、一分野ずつ対策をしていては、きりが無いため、「速攻の時事」で対策しようと考えています。 速効の時事からは、実際に何問ぐらい出題されるものでしょうか。 速攻の時事での対策は、効率的でしょうか。 ご教授頂けると幸いです。

  • おかしい、と言う漢字

    先日、こんな質問文を拝見しました。 他の人と違う私はおかしいのでしょうか? おかしい、には二つの意味があります。 一つは面白く楽しいことです。 二つ目は、不思議、あるいは異常・・・そんな意味かと思います。 質問者の方は質問文のおかしいに可笑しいを当てておられました。 これは無理もありません。 私のPCもそうなのですが、おかしいを変換すると、 おかしい、オカシイ、可笑しい、これしか候補がありません。 そこで質問なのですが、 あなたでしたらこの場合、どんな漢字を当てますか?

  • 漢字書けますか?

    普段このようにパソコンあるいは携帯使っていると 手書きで漢字を書くことは少ないと思います。 変換すれば候補が出てくるのでこれだとすぐわかります。 迷ったときも便利なことにATOKでは 「うたう」 と変換すると「歌う」「謳う」「唄う」などそれぞれの使い方、意味まで 出てきて間違うことはほとんどないと思います。 もちろん自分の名前や住所程度など常識的な者も書けますし 簡単(この簡単の度合いが人により大きく異なるはずです)なものは書けます。 実際にまともな文章を手書きで書くことすら少なくなっています。 書けますか? たまに自分用にメモを取る場合も汚い字(自分で読めればOKだから)だし 簡単な字のはずなのにひらがなだったりします。 私はとても簡単な漢字も書けない字がとても多くありびっくりしました。 読むことはできます、でも逆にその時を書いてと言われたらかなり書けません。

  • 人名漢字に使えるか?

    子供の名前に 「日吾」これ本当は1つの漢字で、 くっいていて、「ご」と読みます。 (実際にある漢字なのですが、 変換しても出てこないので、くっつけてみました。) さとる、ひらめきがある。 と言う意味なのですが、使うことは出来るのでしょうか?

  • 漢字の方が文字数が多いのってありますか?

    こんにちは。 ヘンな質問なんですが、漢字で書いたほうが、ひらがなで書くよりも 文字数が多くなるものって存在するんでしょうか? 漢字変換ソフトのテストデータとして使いたいのですが 全然思いつきません。 何かありましたら、教えてください。また、「そんなものはない!」 ということでしたら、それでも良いのでご回答いただければ嬉しいです。 (現状、存在するのかしないのかさえ、わからないんです) よろしくお願いします。

  • 漢字変換がおかしくなりました。

    よく使う漢字の変換が出来なくなりました。 直井と変換するのに、なおいと打って変換すると名競となり、 なとおいに分かれて変換しようとします。 ある日突然変な変換をするようになってしまいました。 現在、なおで変換して直を出し、いで変換して井をだしています。 名前なので、非常に面倒で困っています。 治す方法が判りません。 アドバイス頂けますと幸いです。 足りない情報があれば、追加します。 使用PC COMPAQ Evo N1020 ノートPC OS Win XP Pro 最近インストールしたのはIE7ですが、変換がおかしくなった時期がインストール前なのか、後なのかは不明です。 他の変換は今の所問題無く出来ています。 素人同然なので、判りやすい表現で回答頂けますと幸いです。

  • 漢字変換が正しくされません

    私の友人が、いまパソコンの日本語漢字変換で切実に困っています。 だれか教えてください。 OSはWINDOWS XPです。 1.この現象は、別の友人からの「緊急WINのアップデート」メールをもらってダウンロードした2月半ばから発生しました(パソコンが途中でフリーズしてしまうことが発生し、強制終了させてやりなおすことがイライラです。電源ONし、開いてから、今日は30分くらい放置しましたが、フリーズすることはありませんでした。漢字変換はうまくいきません。 2.Word、Excel、Outlook、IEなど、搭載しているすべてのアプリケーションに 共通の症状です。 3.[症状]  「ぶんしょうのかんじへんかんがうまくいきません」   これを変換すると、  「?庄野、 幹司、 変侃、 がうまく、 生間せん」 などとなってしまいます。  この場合、変換は5回に分けています。  一文字ずつやらなければならないので困っています。     単(たん)、漢(かん)、字(じ)、変(へん)、換(かん)、のように。  入力方式はIMEスタンダード(S)、ナチュラルインプット(N)いず れでも同じ。ひらがな、カタカナ、ローマじはそのままOK。 4.自分では、へんな操作をしたことを、自覚していません。どこかさわったか?  正常になった時もありましたが、ここ10日ばかりはNGです。  初歩的な問題でしょうか、適切なアドバイスをお願い致します。

  • 漢字変換のコメントが出ない

    過去の質問に同じトラブルがあったので、まずはその通りに実行しました。 ツールのプロパティを開いて変換タブ→コメントの表示の部分にある「文字コメントを表示する」と「単語コメントを表示する」と「環境依存文字の文字コメントを表示する」の全てにVチェックが入っていて、OKをしているのに・・・いざ漢字変換すると、普通は候補の横に吹き出しがありますよね? いつもなら漢字の「意味」が出てくるんですが、上記通りチェックされてるはずなのに意味が出てきません。 色んな単語でも試しました。 昨日まで「意味」が出ていた単語も入力してみましたが、やっぱり意味が出てきません。 文章入力の時、かなりこれを頼っていたのに・・・ものすごく困っています。 機械オンチな上に、かなり初心者なので丁寧な解説をしていただけると助かります。 解決にご協力お願いいたします。

  • 初歩的な質問

    ほんとうに初歩的な質問で恐縮ですがメールを作成中に”つずく”糸ヘンに売るという字が変換できないのです。”ぞく”と入力するしか方法がないのでしょうか。つに‘が打てません。