-PR-

解決済みの質問

質問No.1113445
暇なときにでも
暇なときにでも
お気に入り投稿に追加する (0人が追加しました)
回答数8
閲覧数20431
「そっこうで」は漢字で? (B級質問です)
「すぐやる」「さっさとやる」意味で、俗に「そっこうでやります。」などと言います。

私は「速攻で」と思っていたのですが、「速効で」と書かれている(変換されている)ものもよく見かけるようです。

変な質問ですが、「本当は」どっちなんでしょう。
(「~がいいと思う」という回答でもOKです。)

よろしくお願いします。
投稿日時 - 2004-12-05 12:50:40

質問者が選んだベストアンサー

回答No.7
 「即行」とは、今すぐとりかかることで、その作業自体に必要な時間は問いません。

 「速攻」とは、作業する時間そのものを最大限短くし、結果をなるべく早く得るということです。もちろんスポーツなどで使われる用語からの転用です。

 普通に使われる「ソッコーでやります」というのは、できるだけ短い時間でその作業を仕上げることです。ですから、「速攻」が正しいと思います。
投稿日時 - 2004-12-05 14:26:28
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
ありがとうございます。
この説明も納得です。私の思っていた感覚にぴったりの感じがします。
投稿日時 - 2004-12-06 22:49:21

ベストアンサー以外の回答 (7)

回答No.3
こんにちは

「即行」は一般的に「即行する」という形で使われるのではないでしょうか。(例:「手術を即行する」「即断即決即行する訓練」「朝起きてまず即行することは~」)
もともとこの「そっこう」は試合等で機敏にすばやく攻めることから、試合以外の社会的な仕事等に波及して
「速攻で片づけます」などとなったのではないでしょうか。
なので、現在、人口に膾炙している「速攻でやります」の場合は「速攻」だと思いますが……。
投稿日時 - 2004-12-05 13:14:21
この回答を支持する
(現在1人が支持しています)
お礼
例を並べていただき、語感の違いが理解しやすくなったようです。
「即行」はやや語感が堅いようですね。
ありがとうございました。
投稿日時 - 2004-12-05 13:23:48
回答No.2
両方とも違います。

>「そっこうでやります。」
は「即行」です。

速攻:すばやく攻めること
速効:効き目がすばやく出ること
投稿日時 - 2004-12-05 12:55:02
この回答を支持する
(現在1人が支持しています)
お礼
なるほど、「即行」ですか。辞書を引き直してみました。載っていました。サ変名詞のようですが、「即行で」という用法があるかもしれませんね。

ありがとうございました。
投稿日時 - 2004-12-05 13:21:16
回答No.8
たびたびお邪魔します。

確かに「即行」というのはその場ですぐに物事を行うことで、一見、文脈にも叶っているように思われるのですが
スポーツから来た「速攻」には、対象物(者)に向かって
すばやく攻めて(取り組んで)やり遂げる、という意味が含まれます。(「速攻でやせる」とか「速攻でモテるには……」とか「速攻で気が付く」などという使い方まであります)
確か、サッカー全盛期あたりから使われ出した言葉ではないかと思いますが、日本語には(他の言語もそうですが)流行した言葉が一般の言葉として市民権を得てしまうという変遷があるんですね。
投稿日時 - 2004-12-05 14:35:08
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
「ファーストブレイク」のスピード感は爽快なものがあるんですよね。「ソッコーで」という言い方がどのように広がっていったのか、その変遷を調べる方法があったら興味深い結果が得られそうです。
ありがとうございました。

これで回答を締め切ろうと思います。俗語についての質問なのでB級などと書いてしまいましたが、みなさんからの回答は予想を超える質の高さでした。ほんとうにありがとうございました。
投稿日時 - 2004-12-06 22:54:31
回答No.6
> 「速攻」も、この前「側溝」になってるのを見かけました。(笑)

変換ミスと言えば、PC初期の頃、私のパソ子は「ラフマニノフ」を
「裸婦マニの腑」と変換してしてくれました。(笑)

蛇足ですいません。
投稿日時 - 2004-12-05 13:39:53
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
ありがとうございます。
「裸婦マニの腑」……深いです。
私の(ATOK17)は「ラフ間にの不」になりました。初期PCの方が賢そうです……。(これ削除ですかね? もったいない)

ちなみに、IME2002(8.1)だと「ラフマニノフ」、おもしろくないですね。
投稿日時 - 2004-12-05 13:51:53
回答No.5
#2さんの言うとおりです。漢字の意味を考えればわかります。
「即行」ですよ。その場ですぐやるという意味ですから。

「速攻」は、対戦スポーツ、対戦ゲーム、戦争などで使う言葉でしょう。相手の準備が整わないうちに攻撃することですね。
「即効」は、その場ですぐに効果があること。即効薬
「速効」は、効果が現れるまでの時間が速いこと。速効肥料。
投稿日時 - 2004-12-05 13:34:36
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
ありがとうございます。
「即行で」
だんだんいいような気もしてきました。
たしかに漢字の意味はこれが最もふさわしいですね。
投稿日時 - 2004-12-05 13:39:33
7件中 1~5件目を表示
この質問は役に立ちましたか?
16人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
もっと聞いてみる

関連するQ&A

  • question

    1文字の漢字(よみがな2文字)の変換「西」「顔」といった1文字の漢字(よみがな2文字)が変換できません。具体的にいうと「にし」を変...

  • question

    漢字の変換が…前までは普通だったんですが、最近急に漢字の 変換できる量が極端に減りました。 「しょうさい(詳...

  • question

    四文字の漢字質問です。 四文字の漢字で一発変換出てくる漢字をできるだけ多く教えてください…('A`; 四文...

  • question

    漢字の変換などについて漢字の変換などで、誤字で漢字の変換で、こんなの変換できるんだ。 と、思いました。 委員会という...

  • question

    旧漢字の変換について教えてくださいWinXP,IMEスタンダードでは「高」という漢字の旧漢字「髙」が変換されません。手書きしても...

  • question

    漢字の変換で困っています名簿を作成するのに、変換できない漢字があり困っています。 韓国の方の名前なのですが、右が「之」...

  • question

    漢字の変換について漢字に変換する際、いまいち納得いかない変換をします。 「にしだ」と入れると「西蛇」となります。...

  • question

    漢字の変換漢字を変換するときにちゃんとした変換ができないのですが、 新しく言葉を登録するにはどうしたらい...

  • question

    旧漢字の変換「高」という字の旧漢字を変換したいのですが、IMEパッドの手書きを使っても出てきません。 ナベ...

  • question

    「檪」という漢字をパソコンで変換によって出す読み方は?「檪」この漢字(木へんに楽)は私の住所で使われており「いち」と読みます。しかしこの漢字はパソコ...

この他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

回答募集中

  • answer

    美女と野獣野獣には例えられないヘタレの場合はどのような言い回しがありますか? その言葉だけでイイ女としょ...

  • answer

    古今著聞集古今著聞集の進士の志定茂といふ侍学生ありけり。~聞くもの嘲弄すること限りなかりけり。までの現代...

  • answer

    なんと読めばいいのか教えて下さい!中国か韓国の書があるのですが作者が誰なのか解りません。 作者のサインと印を画像に添付しておりま...

同じカテゴリの人気Q&Aランキング

カテゴリ
国語
-PR-

特集

誰かに自慢したくなる生物学の問題集!

お城、ボート、ツリーハウス、ユニークな物件満載!

発見や気づきのある調査結果をお届け!

OKDreamsにあなたの「夢」を投稿して!
抽選で30組60名様に試写会ご招待!

このQ&Aの関連キーワード

同じカテゴリの人気Q&Aランキング

カテゴリ
国語
-PR-

ピックアップ

おすすめリンク

-PR-