• ベストアンサー

英語のカロリー

外国のお菓子をかったんですが、カロリーの見方がわかりません! Nutrition Facts Serving Size 4 wafers(30g) Servings per container about 6. Calories 160(kj 669) Calories from Fat 80(kj334) Percent daily values are based on a 2000 calorie diet. Your daily values may be higher or lower depending on your calorie needs. kj 8360 10450 calorie 2000 2500 Total fat less than 65g 80g Sat fat less than 20g 25g Cholesterol less than 300mg 300mg Sodium less than 2400mg 2400mg Total Carbohydrates 300g 375g Dietary Fibre 25g 30g 教えてください、よろしくおねがいします(__)

  • 5296
  • お礼率80% (585/726)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • potbou
  • ベストアンサー率21% (4/19)
回答No.3

No.1、2さんの補足をします。 No2で言われてる「下の項目」はNo1のコメントじゃなくて、お菓子のパッケージに表示されてる内容です。 まとめますと、そのお菓子は、 一回に4枚食べるという前提(というか希望?)で、 そのパッケージ全体で6回分食べる量が入っている。 (全部で24枚入ってます?) カロリーは一回の摂取量つまり4枚で160キロカロリー。そのうち脂肪分は80キロカロリー。 後半部分に書いてあるのは、一日大体2000カロリーを摂取することを前提に、各成分を何グラム取るべきかを記しています。2000-2500は摂取カロリーが少なめか大めかを示しています。2000キロカロリー取るなら、脂肪分合計が65以下、摂取かろりーが2500なら脂肪分が80グラム以下、という具合です。 2000とか2500は、一般的な摂取量として記されています。

5296
質問者

お礼

はい!!24枚はいってます!!!! ありがとうございます!! ってことは、、、 160×6=960キロカロリーですね! ありがとうございました!!!

その他の回答 (2)

回答No.2

No1に補足です。 下の項目はダイエットするにあたっての目安の数値ですね。 このお菓子とは直接関係ない数値です。 要はいかにこのお菓子が低脂肪低カロリーかが言いたいんだと思います。

5296
質問者

お礼

では、このお菓子のカロリーって分からないんでしょうか?? 最後の方の、2000とか、2500ってなんですか?

回答No.1

Calories 160(kj 669)  ↑ これが総カロリーです。160(単位は多分キロカロリー) カッコ内の数値は単位がキロジュール その下の行の Calories from Fat 80(kj334)  ↑ は脂肪分のカロリーとなっていますね。

5296
質問者

お礼

4枚で160キロカロリーですか???

関連するQ&A

  • a をつけるかつけないかの基準がわからない

    こんにちは♪英語の勉強をしています^^ Ham has more calories than chocolate cake. Ham has fewer calories than Potato chips. Potato chips have more calories than chocolate cake. Ham has a higher percentage of total fat than chocolate cake. Ham has a lower percentage of total fat than chocolate cake. Potato chips have more calories than chocolate cake or ham. Chocolate cake has a lower percentage of total fat than ham or potato tips. これらの文章で 1)aをつけるかつけないか 2)haveかhasか 3)fewerかlowerか の区別がいまいちわかりません アドバイスいただけませんでしょうか。 よろしくお願いいたします!

  • 英語を訳してください。

    以下文です。 お願いします。 Administer at least 1 hour before or 2 hours after a meal. 500 mg as a singledose on the first day followed by 250mg once daily on days 2 through 5 for a total does of 1.5 g or 500 mg once daily for 3 days

  • 外国の食料品の表示について・・・

    ダイエットの為、日々の食料品の買い物はカロリー表示が記載されているのを購入するようにしているのですが、 海外の食料品を買ったら「kj」とか、「kcal」とか書いてあるのですが、「kj」とは何なのかがまずわからないし、どちらを参考にしたら良いのかもよくわかりません。 買った商品は↓の2点なのですが、どなたかわかりやすく説明していただけますでしょうか? 1品目 Nutritional lnformation Typical Values Per 100 grams Energy 1305kj/312kcal 2品目 Serving Size 3 Tbsp dry (23g) 2/3 cup.prepared Servings Per Container 8 Amount Per Serving Unprepared Prepared Calories 80 150 Calories From Fat 5 60 これから定期的に購入したい商品なのでよろしくお願いします。

  • 英語の訳をお願いします!!

    Besides the mineral above, whole-grain foods have a higher amount of fiber than refined grain foods. These foods that contain a lot of fiber take longer to digest, which keeps you feeling full longer. Additionally, the dietary fiber in whole-grain foods protects you against high blood cholesterol.It may also reduce our risk of certain types of cancer. Next let's look at Table 1 from another view.Rice and bread can be compared.There is quite a difference in the calorie count between rice and bread.A calorie is the main unit of energy that food will produce.Bread has more calories than rice.Carbohydrates provide our body with heat and energy.It is contained more in bread. Fat plays a vital role in maintaining healthy skin and hair, and body temperature.However, some kinds of fat are not good because they raise our cholesterol level and increase our risk of heart disease.

  • 多価不飽和脂肪酸とは?

    「Polyunsaturated Fat」の意味を調べてみると、「多価不飽和脂肪」となっていました。 「多価不飽和脂肪酸」(PolyUnsaturated Fatty Acid、PUFA)と同義語なのでしょうか? また、今まで多価不飽和脂肪酸は、「オメガ3+オメガ6」の成分量と思っていたのですが、厳密には異なるのでしょうか?(商品の成分表示を見ると若干異なるようなのですが。) 商品例: Calories: 24 Calories from Fat: 24 Total Fat: 2.4 g Saturated Fat: 0.5 g Polyunsaturated Fat: 1.4 g Monounsaturated Fat: 0.5 g Vitamin E (as d-alpha tocopherol): 30 IU Total Omega-3 Fatty Acids: 870 mg ALA (Alpha Linolenic Acid): 550 mg EPA (Eicosapentaenoic Acid): 180 mg DHA (Docosahexaenoic Acid): 120 mg Other Omega-3s:20 mg Total Omega-6 Fatty Acids: 730 mg GLA (Gamma Linolenic Acid): 200 mg Linolenic Acid: 510 mg Other Omega-6s: 20 mg Total Omega-9 Fatty Acids: 490 mg Oleic Acid: 410 mg Other Omega-9s: 80 mg Lipase (activity 1,2000 LU): 15 mg 回答よろしくお願いします。

  • 和訳を教えてください。

    スプレー式の食用オイルに関する記事なのですが、 She says the FDA determines serving sizes, in this case, a third of a second of spray time. And companies are legally bound to state that a serving with less than 5 calories and half a gram of fat is calorie- and fat-free. このin this case, a third of a second of spray time.という部分がよく分かりません。どういう意味でしょうか? I don’t think most people have a stopwatch sitting there where they could even time that third or fourth of a second, but that is the law. こちらのthird or fourth of a second,の部分もよく分かりません。 どなたか、和訳を教えて頂けませんか?

  • 英語の翻訳をお願いします。

    海外通販でクレジットカードを使用しました。 恐らく本人確認のためのメッセージを受け取りましたが、 具体的に何をすればよいのかがわからなかったので、和訳をしてもらえると助かります。 すいませんが、お願いします。 Payment Verification We request one additional security step completed so that you can process your order. This additional security measure is done to help protect your account from possible credit card fraud. You have been issued a small refund that will appear in your online reporting for your credit card issued from TCGplayer to help us verify that you are the account holder for your credit card. 1. This amount will appear on your credit card account within 1 - 5 days, depending on your credit card service. 2. It may be reflected as a purchase amount on your statement that is lower than the actual purchase amount of your total order. The difference between your total order amount and what we charged would then be the amount we refunded. 3. Please confirm this amount and reply back using the Message Center with the exact amount of the refund. 4. Once confirmed we will ship your order! Please note, If you are unable to respond back this order may be refunded in full. Thank You

  • DNSの英語スペック

    こんにちは。 DNSに関してなのですが、以下の項目を簡単にで結構ですので、どういったものなのか説明して頂けないでしょうか? • Hardware and Network Redundancy • Web Services Monitoring that can generate automatic DNS updates • Automatic Load Balancing based on Monitored Services • Secure and easy to manage • Updates in less than 5 seconds • 100% uptime ( SLA ) • No hardware/software updates • Control over your own DNS records • Unlimited records, unlimited queries よろしくお願い致します。

  • 変圧器の英文和訳

    うまくできなかったので、ご教示よろしくお願い致します。 A chief advantage of the per unit notation is that the numerical values of the circuit constants are of the same order of magnitude for windings of all voltage and current ratings, whereas the ohmic values vary widely. For usual power trans-formers, the total resistance is of the order of 1 per cent or less, the reactance from 7 to 15 per cent, and the magnetizing current 5 per cent, more or less. Typical values may, therefore, be: R1=R2=0.005; X1=X2=0.04; and XM=20. The core loss is usually less than 1per cent, so that, with XM=20, RM might be 2.

  • 和訳の訂正をして下さい。

    •And as a result of those myths, more experts are agreeing that it's time to stop focusing on calorie-counting and fear of fat". It's been backward thinking for the last 40 years", John added. "Since the introduction of the low-fat diet we've seen cholesterol group, we've seen obesity go up, we've seen heart disease, cancer, hypertension skyrocket since the introduction of the low-fat diet." これらの神話の結果、より多くのエキスパート達も、カロリー計算と肥満への恐怖に注力するのは潮時だと思った。40年前の考え方だとジョンは付け加えた。 コレステロール群に注目する低脂肪ダイエットが紹介されてからというもの、極端な肥満人口が増加し、心臓病、癌、高血圧も飛躍的に上昇している。 •Since the introduction of the low-fat dietが2回繰り返されてますが、これはどういった理由からでしょうか? •skyrocketって面白い単語ですね。イメージしやすいし、遊び心を感じます。 皆さんのお気に入りの英単語を理由と共に教えて下さい( ´ ▽ ` )ノ