• ベストアンサー

有名格闘家と同じ名前の騎手?

このまえラジオで(番組名を知らなくてすいません)聞いたことなんですけど、外人の競馬騎手の話になってたみたいで、たしか名字が「デミューロ」というらしく、下の名前(いわゆるファーストネーム?)が、ある有名格闘家と名前が同じらしいとのことです。ただラジオでは「デミューロ」としか言ってなかったし、僕は競馬にはあまりくわしくないんで、外人の騎手については全くわからずに「そんな名前の騎手っていたっけ?」と思い、あとで「騎手 デミューロ」と検索しても何も出てきませんでした。 これだけの説明では分かりづらいかもしれませんが、もし心あたりのある人がいたら、この外人騎手が誰なのか教えて下さい。

  • 競馬
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TRDO
  • ベストアンサー率38% (7/18)
回答No.2

「ミルコ・デムーロ」で検索すればヒットします。

ba3x307
質問者

お礼

ありがとうございました

その他の回答 (1)

noname#9423
noname#9423
回答No.1
参考URL:
http://keiba.yahoo.co.jp/directory/jocky/052/12/
ba3x307
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • 横山騎手の視力

    横山騎手(下の名前がわかりません)という人が、JRAの騎手の試験に視力の面で落選し、海外の競馬で騎手として好成績をあげたので、日本に戻ってJRAに入ることができた、 という話の真偽を知りたいのですが、ご存知の方いらっしゃいますでしょうか。話自体があやふやですので、ここは違うけど、似た話ならあるよというのでも結構です。 それとできましたら、横山騎手の下の名前も一緒に教えていただけませんか。 実はこのことを疑問に思っている人は、私の友達なのですが、あさってアメリカに留学しに行ってしまうので、できればそれまでに知りたいです。 お願いします。無理言ってすみません。

  • 上の名前、下の名前

    昨日某新聞の一面コラムに「…上の名前」という語句が使われていました。 私が子供だった頃は、「姓あるいは苗字」と「名」という呼び方以外聞いた事がなかったのに、いつの頃からか「上の名前」「下の名前」などと言うようになりました。小さな子供に話しているならいざ知らず、新聞にまでかかれるとは出世したものです。 確かに、英語では「ファーストネーム」「セカンドネーム」と、順番で呼ぶ言い方がありますが、この場合、その影響もあると思われますか?(これだけ横書きが普及しているのに、どうして「左の名前」「右の名前」と言わないのでしょう。) 例えば、「テリー伊藤」や「キャッシー中島」など、「名」が先にくる場合はどういえばよいのでしょうか? そもそも、いつ頃から使われだして、これだけ普及してしまったのでしょう? よろしくお願いします。

  • 外人の名前で使われる『=』

    外人の名前は ファーストネーム=ミドルネーム=ラストネーム と言う表記をしますが、  ここに使われる『=』って、どういう意味があるのでしょう。  また、代わりに『・』を使ってもいいのでしょうか?  そもそも『=』を使う事に特に意味はないのでしょうか。  よろしくお願いします。

  • 「安藤」はJRAに一人なのに何故「安藤勝」?

    こんにちは。 ここ5年ほど競馬から離れておりまして、久々にやってみようかなーということで「競馬エイト」を熟読してました。 で、質問です。 馬柱の騎手名は、同じ苗字の騎手がいない場合は苗字のみ(四位、蛯名、福永・・・) 同じ苗字が他にもいる場合は名前の最初の文字まで(柴田善、横山典、田中勝・・・) というのが一般的だと思うのですが、 なぜ、アンカツは「安藤勝」と書かれているのでしょうか? JRA騎手名鑑を見ても他に「安藤」姓の騎手はいないと思うのですが・・・。 http://www.jra.go.jp/datafile/w04_s.html

  • 英語名「キャメロン」は、名字・下の名前の両方ある?

    英語名の「キャメロン」は、名字(ファミリーネーム)、下の名前(ファーストネーム)の両方あるのですか? ・ファミリーネーム・・・デービッド・キャメロン(英国首相) ・ファーストネーム・・・キャメロン・ディアス(米国女優) 日本名で言うなら、「南」「真弓」のような感じですか? ・南明奈(タレント)    浅倉南(漫画“タッチ”登場人物) ・真弓明信(野球監督) 小野真弓(タレント)

  • 子供の名前 【米国人×日本人】

    米国在住の妊娠10か月になる者です。子供の名前について質問させてください。 私は永住権で米国に住む日本人、主人はアメリカ市民です。 今のところ日本に住む予定はありませんが将来的に可能性はゼロではありません。 そこで子供には日本国籍も取得させる予定ですが、以下質問です。 <日本の戸籍に載せる名前について> アメリカの出生証明やパスポートなど全てのIDには、ファーストネーム英語名+ミドルネーム日本名+主人の苗字にしようと思っています。 例:Mandy Eriko Smith 日本の戸籍には、私の苗字(苗字を変えていないので)+ファーストネームとミドルネームが繋がった表記になりますよね? 例:山田 マンディー絵里子 同じ米×日の友人に聞いたところ、彼女の娘はファーストネーム日本名+ミドルネーム英語名なので日本の戸籍やパスポートにはミドルネームは表記せず、 山田 絵里子になっているそうです。 うちの場合ミドルネームが日本名ですから日本の戸籍やパスポートに英語のファーストネームを必ず表記しなければいけませんよね? ファーストネームのマンディーを外して山田 絵里子とすることは可能なのでしょうか? <日本の学校での通称について> 子供の日本の戸籍名(本名)が  山田 マンディー絵里子 の場合、 今後日本に住むことになったら日本ではマンディーではなく絵里子と周りの人から 日本名で呼んでもらいたいと思っています。 正式なドキュメント以外の通常の学校生活などでは マンディーを省いて 山田 絵里子 と名乗ることに問題はありませんよね? 例えば名札の表記やテストの答案に書く名前などを山田絵里子にする。 (先生にもそう呼んでいただくようにお願いする。) 私としては日本名をファーストネームにして、 日本の戸籍やパスポートを 山田 絵里子マンディー にして 通称を山田絵里子にしたいのですが、 旦那としてはファーストネームを日本名にはしたくないそうです・・・ 一生懸命書いたのですが、とてもわかりずらい文章になってしまい申し訳ありません。 宜しくお願いします。

  • キラキラネームではないが、知らないと読めない名前

    木綿子(ゆうこ)や香魚子(あゆこ)のように、「最近出てきたキラキラネーム/イライラネームではないけれど、知らないと読めない名前」って他にもありますでしょうか? 苗字で言うと小鳥遊(たかなし)とか四月朔日(わたぬき)のような感じの。 あるいは、「名付けに特有の読み方をする名前(※闇雲な当て字ではなく、漢字源などに記載のある範囲で)」など… 男性名・女性名は問いませんので、面白い名前(ファーストネーム)があれば、できれば由来なども含めて教えてください。 ※便宜上、出産・育児のカテゴリーで質問させていただきましたが、実際の名付け目的の質問ではありません。純粋な興味からの質問です。

  • 外国人の名前と苗字

    Michel J Fox のように、ミドルネームがある場合、このミドルネームは名前になるのでしょうか?それとも、苗字になるのでしょうか? また、ファーストネームを先に書く国は、欧米系の国々だと思うんですが、日本のように、通常ファミリーネームから書くという国はほかにどんな国があるでしょうか?インド、中国、韓国などの人にメールを打つ際、どこが苗字なのかが分からず、困る場合があります。 詳しい方いらっしゃったら教えてください。

  • 署名するときに苗字と名前をどっちから書くか

    ターミネーター・サラ・コナー・クロニクルズのセカンドシーズン4話で アリソン(名前)ヤング(苗字)という人が下のような書式の 氏名記入欄にサインしてました。 oooooooooooooooooooooooooooooooooooooo NAME: Alison Young(←本人署名) ------------------------------------- (last) (first) oooooooooooooooooooooooooooooooooooooo こういう書式でも最初に名前を書くんでしょうか?

  • なぜ日本人は自由に名前を付けるのでしょうか

    西洋人の名前を見ると、苗字の方は、様々なものがありますが、 ファーストネームの方は、例えば英語圏ではジョンとかポールとかエリザベスとか、よく聞く定型的な名前が殆どのように思われます。(アジアやアフリカの外国人の名前についてはよく知りませんが) 日本人の名前を見ると、キラキラネームのような奇抜な名前でも平気で付けられているのはなぜでしょうか。 なぜ日本人は西洋人のように定型的な名前の付け方をせずに、キラキラネームのような自由な名前を付けるのでしょうか。(繰り返しますが、アジアやアフリカ等の外国人の名前についてはよく知りません)