• ベストアンサー

文法構造・解釈

彼は仕事上の不正行為を疑われている。の英訳として、 He is suspected of dishonest business practice. of 以下は、理由・原因を表わす副詞節と解釈して良いのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9718/12086)
回答No.1

>彼は仕事上の不正行為を疑われている。の英訳として、He is suspected of dishonest business practice. of 以下は、理由・原因を表わす副詞節と解釈して良いのでしょうか。 ⇒はい、まさしく、このof 以下は「理由・原因を表わす副詞節」と解釈されます。of の代りに from としても良いようですね。

heisei121
質問者

お礼

ありがとうございました。

Powered by GRATICA

関連するQ&A

  • 文法解釈・構造

    He is having trouble paying off his debt. の文で、 S=He V=is having O=trouble だと思いますが、 paying 以下はどのように解釈すれば良いのでしょう?

  • 文法解釈・構造

    He is reassuring his colleague that her work is good. この文の S=He V=is reassuring O=his colleague  だとおもいますが、that以下はどのように解釈すればいいのでしょう?

  • 文法解釈・構造

    He(s) was found(v) guilty of the crime. guilty 以下は、どのように解釈するのでしょうか?

  • 文法解釈・構造

    Strategic planning is vital if you want your business to grow. の if 以下の文で、 S=you V=want O=your business だとおもいますが、 to grow. は、どのように解釈すればよいのでしょう。

  • 文法構造・解釈

    I must admit this is my first time trying oxtail. この文のthis以下は、admit の目的語(節)だと思いますが、 first time trying oxtail.はどのように解釈すれば良いのでしょう。

  • all because の文法解釈について

    添付ファイル文章: And three weeks ago, Dmitri seized him by the beard in a tavern, dragged him out into the street and beat him publicly, and all because he is an agent in a little business of mine.”に関する質問です。 all becauseが文法的にどうなっているのか理解できないです。 これは、 it is all because he is an agent in... のit isが省略されていると解釈していいのか、それとも all is because he is an agent in... のisが省略されていると解釈していいのか分からないです。 また、それ以外の文法ルールに従っているのか分からないです。 解説お願いします

  • 文法的解釈について

    This is what I think it is.(思った通りだ。/案の定だ。/やはりこういうことか) の文法的解釈について. (1)このwhatはwhat以下を名詞節にまとめ、this is の補語になっている。 (2)また、whatはI think it is (something)、とsomethingを含意している (3)この文章は、This is what I think (that) it is (something)になる 直訳すると…… 「これはthis、それが何かit is somethingであると私が考えていることだwhat I think」 私は、以上のように解釈しているのですが、正しいでしょうか? 違うようなら、詳しく教えていただきたいと思います。 よろしくお願いします。

  • この文法…

    この文法のメカニズムをおしえてください。 Strict as he is ,Mr.Johnson is a very good boss. ジョンソンは厳しいが、とてもいいボスだ。 最初の従属節「Strict as he is 」ですが、Strictが倒置 していると言う事でしょうか? であれば、As he is strict, .... でもいいのでしょうか? あるいはAlthough he is strict, .... 、とか In spite of he is strict,...、とか、、、 似たような例もいただければ助かります。

  • 英文法

    He is the director of a new Moscow museum focused on the Gulag, as Stalin's vast system of prison camps was known. 意味は何となく分かるのですが、be known asがなぜこのような形になっているのかよくわかりません。 倒置?接続副詞節? 英文法に詳しい方に、解説していただけたら、ありがたいです。 よろしくおねがいいたします。

  • worst of all 以降の文法解釈について

    添付ファイル文章の Worst of all had been that first moment when, coming back from the theatre, cheerful and content, holding a huge pear for his wife, he had not found her in the drawing room; 文法に関する質問です。 Worst of all が否定の副詞の強調として頭に置かれて倒置をおこしているため、 後がhad been となっていて、 that first moment が主語、 普通の文法だと 主節A :S be動詞 副詞だけでできているという解釈であっているのか自信がないです。 これで1つの文だとすると、 後に続く2グループ(以下)のうちの主節Bの(2)との繋がりが and を使わずにカンマで繋げられているという解釈であっているのか自信がないです。それともmoment の同格のthat が省略されているという解釈なのか分からないです。 (1.)接続詞when とそれに付随する分詞構文の従属節 (2.) 接続詞when に対する主節B: he had not found her in the drawing room; 解説お願いします