• ベストアンサー

文法解釈・構造

I have something I want to talk to you about in private. このぶんで、 about は必須ですか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • widey
  • ベストアンサー率21% (13/61)
回答No.1

I have something I want to talk to you about in private. を分解すると、 I have something. I want to talk to you about it in private. となりますから、関係代名詞でつないで一つの文にするとき 「about」は必要ですね。

heisei121
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#258631
noname#258631
回答No.3

原文: I have something I want to talk to you about in private. about は必須です。ただし、about がなくても、「下手な英語だけど、意味はわかる」という程度の問題ではあります。通じればいいというのであれば、about なしで結構です。 文法的に about がなくてはならない根拠を述べます。(No. 1 さんがすでにいくらか解説はしてくださいましたけど。) 原文を言い換えると、 I want to talk to you about something in private. となります。もし about を消すと (*) I want to talk something to you in private. となってしまいますが、 talk something talk a topic talk an issue talk a problem なんていう言い回しはありません。したがって、about が必須なのです。 しかし、特殊な表現として talk politics talk business などの言い回しはあります。辞書にも載っています。 いずれにしても、こういう問題については、辞書の解説と用例をきちんと読めばわかることであって、質問などしなくてもご自分で解決できます。

heisei121
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >I have something I want to talk to you about in private. >このぶんで、 about は必須ですか? ⇒必須とまでは言えないでしょうね。ただ、about があるかないかで、若干ニュアンスは違ってくるかも知れません。 その違いは、こんな感じです。 I have something I want to talk to you about in private.  「個人的に話したいこと(人の噂など)があります。」 I have something I want to talk to you in private.  「個人的に話したいこと(相談事など)があります。」 *カッコ内に書いたことは、可能性を示したまでで、絶対ではありません。 それに対し、次の場合はwithがあるかないかで、はっきり違いが出ますね。こんな感じです。 I have nothing I want to write with.  「書きたいもの(=筆記具)が何もない。」 I have nothing I want to write.  「書きたいこと(=エッセーなど)が何もない。」 *カッコ内に書いたことは、かなり明確で絶対的な違いを表します。

heisei121
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 文法解釈・構造

    I have something I want to talk to you about in private. この文の about は必須ですか?

  • 少し聞いてほしいことがある。。って何て言えばいいでしょう

    今少しギクシャクしている人で、会ってほしい人がいるのですが(元彼なのですが。。)、メールで 『ちょっと聞いてほしいことがあるんだ。。』って やわらかい感じで伝えたいのですが何て伝えればよいか迷っています。 『I have something i want to tell you』とかだとなんだか強すぎる気がするのですが、 『I have something i want you to listen..』とか 『I have something i want to talk with you..』とかでしょうか。 もう少し軽い感じで あまり負担に思わず会ってもらいたいのですが、どういう言い回しにしたら深く考えずに会ってもらえるでしょう。。? よろしくおねがいします。

  • この場合の解釈は?

    ”I will talk to you later, I want to talk to you more, but I have to go now! Love me!!!” と、いうメールが来ました。とても簡単な英文ですが、ここで使われている ”Love me”の解釈はどう解釈するのでしょうか? 些細な質問ですがよろしくお願いします。

  • 英語の訳と文法

    Use the plural when you want to talk about the possibility of something happening. 訳をお願いします。 また、happeningはsomethingを修飾しているでしょうか?

  • 添削

    あなたに聞きたいことがあります。の英訳として I have something to ask you about . か I have something to hear you about . どちらが良文ですか?前文は私の、後文は 学校の先生のです。

  • talk about with youについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 I have something to talk about with you. aboutとwithで前置詞+前置詞に見えますが、これはtalk about という句動詞の自動詞+withが正しい解釈でしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英文法チェックしてください

    1 By the way, have you already registered for next semester? The class which I want to take is popular one. 2 Lets switch the subject, we should discuss about more serious talk such as Japanese economy. 1 I have decided not to drop out university because I did not want to run away from difficulty in my life, I believe that everything will be all right in the future. 2 Japanese government introduced education from pressure; as a result, young people became lazier those days. That is the worst policy ever in japan. 1 To begin with, I would like to explain Japanese economy now. after that, I will tell you what Japanese economy will be in the near future.

  • 文法解釈・構造

    I need you to take his place. この文は I=s need=v you =o to take his place.=o と解釈するのでしょうか

  • どなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。

    よろしくお願いいたします。 I am fine thank you what about you I am very glad that you had to face how do you still the same when you want to come to it what I want to do something we can meet you somewhere how's everything with you I want to hear about you

  • something と anything の使い分け?

    一般的には肯定文でsomething 疑問文、否定文でanything を使うとされていますよね。 ところが、疑問文であっても May I have something cold to drink ? Shall I give you something cold to drink ? となりますね。 これは、「~しましょうか」「~してくれませんか」と申し出たり、頼んだりするときは疑問文であってもsomethingを使うとなっているらしいのですが、 「何か冷たい飲みものが欲しいですか。」 「何か冷たいものが飲みたいですか」と尋ねる場合 Do you want anything cold to drink ? Do you want to drink anything cold ? Do you want something cold to drink ? Do you want to drink something cold ? どちらを使うのでしょうか。 言おうとしていることは Shall I give you something cold to drink ? と同じように思えますが。 よろしくお願いします。