bender の回答履歴

全330件中121~140件表示
  • 和訳お願いします。。。

    最近私が見た映画の感想とその作品のポスターを添付したメールを送りました。 相手はその映画は知らなかったそうです。 その後の文章なのですが訳をお願いします。 I’ll keep my eyes pealed for it! 質問するのも恥ずかしいような簡単な英文だと思うのですが、宜しくお願いします。

  • 彼氏がメイド喫茶に通ってます

    こんばんは。 31歳女性です。同じ年の彼がいるのですが、 メイド喫茶に通っていて悩んでいます。 私としてはとても不快なのですが、「風俗やキャバクラとは違うし健全」と言い張っています。 確かに風俗やキャバクラのように、過剰なサービスはないのでしょうか、それゆえに純粋に「若い女の子」を眺めに行っている、ということに私は傷つきます。 31歳といえば、もういくらスキンケアや体型維持、お洒落に頑張ってみてもそう若くはないということを、 女性なら誰しも自覚し始める年齢です。 ですので、余計ナーバスになります。 また、彼もその年齢の社会人として、メイド喫茶に通うのはどうかと思います。 それ以外は普通の会社員なのですが(ちょっとオタクは入っていますが、外見はまあ普通で誰にでも優しいので結構モテたりします)。 嫌で苦しいです。行くのを止めてもらったところで、私に言われたからで、本当はそういうのが好きな人なんだと思うとやりきれません。 どうしたら良いでしょうか。

  • Stand by me/Ben E King の訳 

    最初に、この曲の歌詞の内容はほとんどわかっていますが、 私はほとんど英語ができません。 昔、この曲を自分で訳した時、男友達に対して歌っているものだと思っていました。 最近またこの曲に目を向けているのですが、 先日、帰国子女の友人が、「I want your(you?) Stand by me」 と、アドリブを入れて歌っていました。 恋人通しの歌ではなく、友人への歌だから、 I wand your(you?) を入れるのは変だと思っていました。 昔英会話教室の先生だった人に歌詞を見てもらったのですが、 「And darling, darling stand by me.」 「ダーリンは恋人に対して使う言葉だから、いいのかもね。」 「けど、恋人同士の歌だとしても、I want you ではおかしいかも。私ももう忘れちゃったし、よくわからない」といってました。 それから調べていますが、原曲は映画の為に作られた曲だと思っていましたが、 曲が先で、映画は後付けみたいですね。 となると、映画の先入観も外さなきゃいけなくなりました。 いろいろなサイトを見ましたが、 「友達の為の歌だけど、ダーリンを使用している」みたいなサイトもありました。 いったい、友達への歌なのか、恋人への歌なのか? このサビに「I want your(you?)」みたいな歌詞をアドリブで入れてもおかしくはないのか? このあたりをハッキリさせたいので、 わかる方がいらっしゃったら、おしえてください。 よろしくおねがいします。

  • サイコロとコインの分布

    次の確率の問題がわかりません (2を特にお願いします) 表が出る確率をpのコインとサイコロを用意する。 コインとサイコロを交互に投げる。この試行を サイコロの3の目が出るまで続けるとする。 以下の問題に答えよ 1.コインの投げる回数をYとするとき、 Yの確率分布と平均を求めよ 2.コインのおもてが出た回数をXとするとき、 X=1、X=2となる確率をそれぞれ求めよ 1については幾何分布だから 分布は1-(1-p)^(Y) 平均は(1-p)/p ですよね? 2については、サイコロの3が出ない場合が続いたら その確率はどうなるのかがわかりません

  • 友人への誕生日プレゼント

    オーストラリアの友人(14歳)が7月の中旬に誕生日でした。彼女とは私が短期留学でお世話になってから2年の付き合いです。 誕生日を聞いたのは今年になってからだったので、去年は何もしてあげられませんでした。 今年はプレゼントをばっちり用意したのですが、ちょうどその頃色々慌ただしく送ることがどうしてもできませんでした。 このよう場合、オーストラリアなどでは今更誕生日渡し損ねたと送るのは失礼に当たるでしょうか? なたもし送る場合はどんな言葉を添えるのが良いでしょうか? よろしくお願いします。

  • 海外ドラマ 「サブリナ」 の映画化!?

    数年前にNHKで放送されていた海外ドラマ「サブリナ」について質問です。 今度、リンジーローハン主演の映画でリメイクされるって本当ですか!? ドラマでサブリナ役だったメリッサ・ジョーンハートはお母さん役で 出演するってきいたんですけど。 DVD化もないし、ビデオレンタルもないのでもし映画化したら、 かなり見に行きたいです★ このドラマ大好きだったんで詳細知っておられる方、是非教えてください!!

    • ベストアンサー
    • ronson
    • 洋画
    • 回答数3
  • seeの意味と構文

    こんな文章に出会いました。 The hunger for access to the EU market has seen many US companies accept regulation that they have fought against at home. この文章の意味が分かりません。具体的には、「EU市場参入への渇望」と「多くの米国企業は、自国では戦って(服従しないで)いる規制を受け入れる」を has seen がどう結ぶのかが分かりません。辞書で see を調べたのですが、適当な訳(意味)を見つけることが出来ませんでした。その次に、hunger に「渇望する人々」という意味がないか調べたのですが、ありませんでした。また、seen と many の間には that が省略されていると考え、see that の構文を調べてみたのですが、こちらも文を全体がすっきりと通るようなものがありませんでした。 どなたか、教えて下さい。

    • ベストアンサー
    • USNA
    • 英語
    • 回答数2
  • 小魚が群で行動する理由は?

    よく、動物もののテレビ番組で、 海中をイワシか何かの小魚が巨大な群をなしていて、 それらを大型の生き物である鮫や鯨などが、 追い回しているシーン、ありますよね。 その時、鯨などはそれらの小魚を一網打尽にパクパクと、 餌食にしていたりします。 そこで、疑問に思ったのです。 そういうテレビ番組では、よく、ナレーションで、 「イワシは単独でいるより、群でいたほうが、生き残る確率が高いため、 群で行動しています。」 のようなことを言っています。 でも、どう考えても、群でいた方が、確率が低い気しませんか? 群でいるからこそ、鯨などの大型生物が寄ってくるんでしょう? でも、自然の摂理には理由があるはずです。 なぜなんでしょうか?

  • 小魚が群で行動する理由は?

    よく、動物もののテレビ番組で、 海中をイワシか何かの小魚が巨大な群をなしていて、 それらを大型の生き物である鮫や鯨などが、 追い回しているシーン、ありますよね。 その時、鯨などはそれらの小魚を一網打尽にパクパクと、 餌食にしていたりします。 そこで、疑問に思ったのです。 そういうテレビ番組では、よく、ナレーションで、 「イワシは単独でいるより、群でいたほうが、生き残る確率が高いため、 群で行動しています。」 のようなことを言っています。 でも、どう考えても、群でいた方が、確率が低い気しませんか? 群でいるからこそ、鯨などの大型生物が寄ってくるんでしょう? でも、自然の摂理には理由があるはずです。 なぜなんでしょうか?

  • 美しい天海さんとは大違い。怪物のような女教師が子供たちをいためつける・・・。洋画のタイトルをおしえてください。

    怪物のような女校長(理事長?)が、理屈も何もなくとにかく子供たちを無茶苦茶にいためつける・・・数年前、ふとテレビのチャンネルを切り替えるとやっていました。途中からでしたが、あまりの迫力に最後まで目が離せませんでした。 最後は、若くて美しい女性教師と子供たちが協力してその怪物のような先生を学校から追い出してハッピーエンドでした。 とにかくスゴイ。もう一度みてみたいです。

    • ベストアンサー
    • hozca
    • 洋画
    • 回答数1
  • 「~しなければならないとは思わない??」解釈が難しい英文の和訳をお願い致します。

    "I think there is a use for violence in our movement. And I think it can be an effective strategy. Not only is it morally acceptable. …I don't think you'd have to kill -- assassinate -- too many vivisectors before you would see a marked decrease in the amount of vivisection going on." 上記は、ある動物保護団体が暴力主義に変移していく過程 を取材した記事の一文であり、その団体の広報担当の発言 を引用したものです。 まず、冒頭の文章ですが、 「私は、我々の運動において、暴力を行使すべきと思う」 「私は、我々の運動において、暴力には使い道があると思う」 のどちらが訳としては適当でしょうか。 また、…I don't think~から始まる文章の解釈に困って います。現在自分で訳した文章だと、最後は 「~(中略)殺さなければならないとは私は思わない」 という締めくくりになるですが、どうも前半の文章から すると弱腰というか尻つぼみな感じが否めないのです。 …I don't thinkの「…」にも何か含みを感じます。 どなたか適当だと思われる訳文を提示して頂けないでしょうか。

    • ベストアンサー
    • noname#18202
    • 英語
    • 回答数6
  • 「~しなければならないとは思わない??」解釈が難しい英文の和訳をお願い致します。

    "I think there is a use for violence in our movement. And I think it can be an effective strategy. Not only is it morally acceptable. …I don't think you'd have to kill -- assassinate -- too many vivisectors before you would see a marked decrease in the amount of vivisection going on." 上記は、ある動物保護団体が暴力主義に変移していく過程 を取材した記事の一文であり、その団体の広報担当の発言 を引用したものです。 まず、冒頭の文章ですが、 「私は、我々の運動において、暴力を行使すべきと思う」 「私は、我々の運動において、暴力には使い道があると思う」 のどちらが訳としては適当でしょうか。 また、…I don't think~から始まる文章の解釈に困って います。現在自分で訳した文章だと、最後は 「~(中略)殺さなければならないとは私は思わない」 という締めくくりになるですが、どうも前半の文章から すると弱腰というか尻つぼみな感じが否めないのです。 …I don't thinkの「…」にも何か含みを感じます。 どなたか適当だと思われる訳文を提示して頂けないでしょうか。

    • ベストアンサー
    • noname#18202
    • 英語
    • 回答数6
  • 核爆発のときに、キノコ雲ができるのはどうしてですか?

    核爆発のときに、キノコ雲ができるのはどうしてですか? また、あまりキノコ雲のないものも、見たことがあります。なにか条件があるのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • akari_3
    • 科学
    • 回答数4
  • ミシガン テスト (the Michigan Test) の歴史

    こんにちは。今、とあるレポートをまとめているのですが、そのレポートの中で、何年にミシガンテスト、(TOEFLのような英語の能力を測定するテスト)は作られたのかということに言及しなければなりません。いろいろ調べてみたのですが、調べ方が悪いのでしょうか、どうしてもその情報が見つかりません。どなたか知ってる方はいませんか?よろしくお願いします。

  • 表記のゆれを吸収する方法

    単語の表記のゆれを吸収したいのですが、 アルゴリズムが考え出せません。 大文字を小文字にしたり、ジをヂにしたり、 ツィをティにしたりしたいです。 こういう場合どのようにしたらいいのでしょうか? 入力は単語と出力は吸収した単語となると思います。 よろしくお願い致します。

  • キリスト教では全ての人類がアダムとイブの子孫ですか?

    キリスト教では全ての人類がアダムとイブの子孫であると考えているのでしょうか?それともユダヤ人とかある一部の人がアダムとイブの子孫で、それ以外の人類は自然発生的に出てきたと考えているのでしょうか? もし、全ての人類がアダムとイブの子孫だと考えているのなら、キリスト教国であったアメリカにかって奴隷があったり、ヨーロッパ諸国でも東洋人蔑視の風潮があったのは何故でしょう?自分たちとは血縁はないと考えていたのではないでしょうか?

  • Perlで任意の文字列同士を比較、共通項の有無を確認したい。

    Perlの勉強中です。任意の2つの文字列を比較して部分的に共通する部分があるか判断したいのですがそんな方関数はありますか? 例えば「yakiniku」と「ikayakisoba」ですと「yaki」がもっとも長い共通部分として返してほしいわけです。 両者ともその都度不特定の「任意の」文字列といったところがポイントです。一方が特定の文字列なら簡単なのでしょうが・・・ お詳しい方よろしくお願いいたします。 m(_"_)m

  • 理容店で使う英語の訳をお願いします

    こんにちは。いつもお世話になっております。 今週髪の毛を切りに行こうと近くにあるBarBarにいこうと思ってます。 それで、前々から店の前を通りかかって見てみたんですが、バリカンを使っている様子があってちょっと不安になってしまいました。 それで、だいたい日本にいるときに自分がお店の人に言っていた風に伝えられたらなと考えています。 「全体的に2、3センチ切って、よくすいてください。バリカンはあまり使わないようにお願いします。」  結構シンプルかもしれないんですけど、やっぱりいざ気づいて丸刈りみたいな感じだったら・・・想像しただけで怖いです。笑 よろしくお願いします。

  • 「非立会いでの開鞄検査はありますか?」は英語で

    宜しくお願い致します。 空港で英会話なのですが非立会い下での預け荷物開鞄検査があると聞きました。 「非立会いでの預け荷物開鞄検査はありますか?」 と聞きたいのですが Are my checked bags opened for security without my presence? と言えばいいのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • mk278
    • 英語
    • 回答数1
  • 聖書についてあなたの解釈を教えてください。

    ~聖書を読む方への質問です~ 人間の子孫って、聖書ではアダムとイブですよね?二人だけですか? もし、この二人だけなら、人類はどうやって増えていったのだと思われますか? 現実的に考えると、ちょっと・・・タブーの世界になるのかな・・と思ってしまいました。 こんな質問を受けました。 アダムとエバ(イブ)から考えても、あるいはノアから考えていただいてもかまいません。あるいは、当時ユダヤ人に救いを説いたイエス・キリストの教え(新約の部分)が、どうして他民族であるわれわれにとっても福音になるのか。という切り口でも良いかもしれません。 ★イエス・キリストがあの時、あの場所で説いた教えについて、「現代において聖書を読み解き、福音を受けておられる皆さんはどのように自分の中で哲学的に解釈されているのか?」という事を知りたいのです。 ●自分の見出した答えを聞きたいので、自説をどんどん語ってください(^^ ●もちろん、科学的見地で進化論やミトコンドリア・イブ等を融合した解答でもかまいません。 ●つたない言葉でもいいです。現代におけるあなたの模索を語ってください。 お願いします。