sukinyan の回答履歴

全463件中41~60件表示
  • 英訳を教えて下さい

    We do not think this to be the case but are checking as we speak. この英文は、これが事件になるとは思えないけど、確認してみます。みたいな意味だと思いますが、 as we speakの意味がわかりません。 私たちが話したこの件に関して確認します。ということなのでしょうか? 教えてください。

  • 「和日配」を英語では?

    スーパーマーケットの生鮮食料品の中で パック詰めになっている 水物の加工品の部門を「日配」と呼び、その中でも 牛乳やチーズなどの乳製品は「洋日配」、豆腐、蒟蒻、納豆などは「和日配」と呼ばれます。洋日配というのは英語では“creamery”でいいかと思います。しかし、和日配というのは どう表現するのでしょうか?・・・向こうには そういうものがないとは思いますが、、、

    • 締切済み
    • noname#47281
    • 英語
    • 回答数4
  • scrummy は合成語?

    scrummy は合成語でしょうか? 辞書にもありませんでした。

    • ベストアンサー
    • noname#21744
    • 英語
    • 回答数3
  • N日目の訳

    以下のような表において経過日数:N日目を表現するのにdaysという訳でわかるでしょうか。 | name | days | -------------------- | john | 10  | | taro |  9  | | hana | 123  | スペースの都合上、長い単語を書くことができません。 他にもdaysの変りに"passed"や"elapsed"も考えたのですが、 その単語だけで通じるものかどうかまったくわかりません。 よろしくおねがいします。

  • emotional baggage

    Her victory came in the first Olympics to make use of a judging system that has scrapped the 6.0 mark and all its emotional baggage for a cumulative points system that supposedly favors complete skaters over phenomenal jumpers. "emotional baggage" は精神的な重み;過去の採点方法から来る感情的な葛藤、さまざまな心の傷を指しているのですか?それとも採点方法が採点者の個人の感情の裁量を許すという点を指しているのでしょうか? [sukinyan さん、前回はとても勉強になりました]

  • emotional baggage

    Her victory came in the first Olympics to make use of a judging system that has scrapped the 6.0 mark and all its emotional baggage for a cumulative points system that supposedly favors complete skaters over phenomenal jumpers. "emotional baggage" は精神的な重み;過去の採点方法から来る感情的な葛藤、さまざまな心の傷を指しているのですか?それとも採点方法が採点者の個人の感情の裁量を許すという点を指しているのでしょうか? [sukinyan さん、前回はとても勉強になりました]

  • イギリスのショッピングサイトで買い物しました。

    先ほどイギリスのサイトでVISAデビットを使ってDVDを2枚購入したところ請求が二重にきました。 そこでスルガ銀行に問い合わせたところ、イギリスのサイトに言ってみてくださいとの事。 購入したのは2品(ユーロを選択) http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR39548-1F http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR38671-ZO 2個割引があり、あわせて14.5ユーロです。 日本までの送料は無料。 最初に2212円が21:06に引き落とされました。 次に1106円が21:06に引き落とされています。 どうやら1枚分多く引き落とされてしまったようです。 サイトから注文完了のメールが来たので紹介します。 1通目 Thanks for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) Your order information appears below. There is no need to reply to this email. If you need to get in touch with us about your order please send an email to help@blahdvd.com Your order has been logged by Blah! as follows: E-mail address: 略 Billing Address: Mr 氏名 Deliver to: 住所 Order Number 497474 Items Zathura: A Space Adventure - DVD - ?7.25 EUR Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR Subtotals: ?14.50 EUR TOTAL: ?14.50 EUR 以下略 2通目 Thank you for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) The Following item has been shipped on 26/10/2006 14:03:00. If you need to get in touch with us about your order please send an e-mail message to orders@blahdvd.com Please allow 3-5 working days for delivery Order number 497474 E-mail address:略 住所などの情報 Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR お願いします。 TOTAL DUE: ?7.25 EUR

  • 睡眠薬を大量に飲んでしまう彼女への対処方法について

    前々から彼女が、悩んでいるときや落ち込んだとき、睡眠薬を大量に飲んでしまう行動にはしります。こういった場合の対処方法はどのようにしたらよいでしょうか?本日は、10錠の睡眠薬とお酒を飲みました。どのように対処すべきでしょうか? そして、このような行動をとらせないためにはどうしたらいいのでしょうか?

  • 精神の病で失った友情、いつか許して貰えるでしょうか

    色々な条件が重なり、心の病気になりました。 常習的に、辛い死にたいなどと電話をしたり 学生時代の仲間に心配をかけました。 突然、会いに行ったりして困らせました。 みんな、段々辛くなって、対応に困るから、年末年始の集まりに 来てはいけないと言われました。 「頼りにしていい」と言ってくれた一人は、私が甘えすぎて 責任感に堪えられなくなり、音信不通に。 誤りたくて、お世話になった感謝も忘れておらず その人の実家にお詫びを入れました。 ただの迷惑だと、捉えられました。本末転倒。 7人いた仲間は、仕事も忙しく、もう誰も連絡はありません。 思い出した時 元気になってきた旨、楽しいことがあった等、メールを送った事もありました。 4年以上、治療を続けてきました。 死にたいと、口にすることは、無くなりました。 とんでもない、迷惑行為をしたと思っています。 仲間に離れていく様させたのは、自分だと思っています。 お医者さんにもそう言われました。 返事も、コールバックも無いのも辛く もう、こちらから一切連絡しないのが一番の、お詫びの形と思い2年ほど前から連絡を止めました。 私には大切な友達でした。みんなの幸せを願っています。 出来る限り、生きることに努めています。 リラックスして生きるように。 こんな、人間が居ます。許してください。

    • ベストアンサー
    • noname#129145
    • 恋愛相談
    • 回答数8
  • 携帯にいきなり英語のメールが来た

    誰か分かる方いますかI left them, answered Ariel, searching for Ferdinand, whom theyby their = parents with the terrors of it.presently opening his eyes, and seeing his = dear Hermia, recovered his and silly amusements of those around them.cousin said Beatrice O that I = were a man! Hear me, Beatrice!with fatigue and hopeless of any relief, a = countryman chanced to pass Rosalind carved on the trees, and lovesonnets fastened to them, all situation he was found by Silvia, and in this manner it came to = pass.Gratiano then said that he loved the lady Portia's fair waitinggave = his ring away to the counsellor, and then the boy, his clerk,roots in = characters, and sauced their broth, as if Juno had been sick, yet it counts nothing base or unworthy so as it can but do = serviceshelter, and with his talk about devils frighted the fool, one = ofher worthy father. While she was speaking, Helena wept in sad and constantly losing the effect which is caused by the first sight either constantly losing the effect which is caused by the first sight = eithertake the dish away. Extreme hunger, which had abated the pride = ofdisposition of Petruchio's wife, and these fond bridegrooms seemedat = sunset he was doomed to die, if he could not pay the money. her noviciate in the convent, and it was her intent after = passingreasoning, for he denied that it was possible for any ?

    • ベストアンサー
    • kanio
    • 英語
    • 回答数5
  • イギリスのショッピングサイトで買い物しました。

    先ほどイギリスのサイトでVISAデビットを使ってDVDを2枚購入したところ請求が二重にきました。 そこでスルガ銀行に問い合わせたところ、イギリスのサイトに言ってみてくださいとの事。 購入したのは2品(ユーロを選択) http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR39548-1F http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR38671-ZO 2個割引があり、あわせて14.5ユーロです。 日本までの送料は無料。 最初に2212円が21:06に引き落とされました。 次に1106円が21:06に引き落とされています。 どうやら1枚分多く引き落とされてしまったようです。 サイトから注文完了のメールが来たので紹介します。 1通目 Thanks for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) Your order information appears below. There is no need to reply to this email. If you need to get in touch with us about your order please send an email to help@blahdvd.com Your order has been logged by Blah! as follows: E-mail address: 略 Billing Address: Mr 氏名 Deliver to: 住所 Order Number 497474 Items Zathura: A Space Adventure - DVD - ?7.25 EUR Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR Subtotals: ?14.50 EUR TOTAL: ?14.50 EUR 以下略 2通目 Thank you for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) The Following item has been shipped on 26/10/2006 14:03:00. If you need to get in touch with us about your order please send an e-mail message to orders@blahdvd.com Please allow 3-5 working days for delivery Order number 497474 E-mail address:略 住所などの情報 Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR お願いします。 TOTAL DUE: ?7.25 EUR

  • 近所のママ友について

    旦那同士がすごく仲がよく、結婚する前から仲の良い7歳年上の友達がいます。 今ではお互いの子供が同じ幼稚園で、趣味も合うしすごく仲良くしています。 最初に言いますが、彼女のこと、すごく好きです。 友達も多く、人脈もあり、正にパーフェクトだと思ってます。 だけど、たまにその人脈をすごく自慢したり、私は何でも知ってるかのような話し方をするときがあります。 確かに人脈もあるし、読者モデルなどの仕事もしているし、キレイでプライドが高いんだな・・と思ってはいたんですけど・・ 最近、私にたまたまTVの取材を受けないか?という話しが舞い込んできました。 共通のお友達がTV関係の仕事をしていて、私が今年に入ってから始めた趣味がとても良いのでTVで紹介させてほしいという内容です。 もちろん、私は喜んで受けました。 そうしたら、その趣味に関して全く興味を示さず、しかも朝早くないと出来ない趣味なので「私だったら絶対やらない」と少し小馬鹿にしていた彼女が、TVの取材を受けるとなった途端に入り込んできたんです。 朝早く起きて、その私の趣味の真似事をし、共通の友達に写メールで送ったりして・・ 共通の友達は、私達が仲が良いのを知っているので 「彼女も頑張ってるね!一緒にやっちゃえば?」 と言ってきました。 私的には、その趣味を初めて人に認められ、取材を受けるなんて凄い!と感動していたのに、また持っていかれた・・という気持ちでいっぱいになり、もうやめたいくらいです。 それを共通の友達に言おうか?と考えましたが、そのことが彼女にバレると何を言われるか・・という感じです。 近所で子供も同じ幼稚園だし、言っちゃえば共通の友達は別のところに住んでいるので「どちらが大事か?」と言われれば、やっぱり彼女になってしまうし。 こういう場合は、どういう風にすれば良いでしょうか? 何かアドバイスください。

  • intellectual baggage の意味

    I had been granted the opportunity study, both a student and as teacher, a nice range of classical European works. Almost all of this is precisely intellectual baggage – at least in the sense that we might give the phrase. この文で intellectual baggage の意味だけがわかりませんでした。

    • ベストアンサー
    • noname#42105
    • 英語
    • 回答数4
  • 好きになった人を

    忘れたいです。しかし、忘れられません。正直苦しいです。 どうすれば忘れられるでしょうか?

  • 妊娠中の主人への不信感

    現在妊娠25週目です。結婚2年目で妊娠しました。 妊娠してから、主人の残業といって夕飯を家で食べない日が 非常に増えました。 今日も出張帰りに会社に戻って残業したと言ってましたが、 主人が寝たあとに何の気なしに携帯のメールを見たところ 出張から戻った後に女性と飲みに行っていたことが判明しました。 去年の今頃に、同じように主人の携帯メールを見たことから 私に嘘をついて女性とよく遊んでいたことが分かり、 話し合いをして、もう嘘はつかないということで和解したという ことがありました。 信じようと思っていたのに、私の妊娠中にまた同じことを していたことに怒りが止まりません。 もう二度と携帯を見たりしないと思っていたのですが・・・・。 実家が遠いので、このまま主人のそばで出産するつもりでしたが、 毎日午前様で帰ってくる主人を、イラつきながら待っているより、 自分を大切にしてくれる両親のもとで里帰り出産するか迷っています。 主人の両親は里帰り出産には反対しています。 離婚するきは無いので、なるべく主人の両親とは波風たてなくは ないのですが・・・・。 みなさんならどうしますか?

  • 英文を書いてみましたが 合ってますか??

    I didn't ask her who she went with. 私は彼女に誰と行ったのか聞けませんでした。 と書きたいのですが この英文ではどうですか? アドバイスお願いします。

    • ベストアンサー
    • ito747
    • 英語
    • 回答数2
  • My love does it good の意味

    ポール・マッカートニーのMy Loveという曲の歌詞で My love does it good の意味がわかる方、 教えていただけますでしょうか。よろしくお願いします。 (歌詞の一部です) And When I Go Away I Know My Heart Can Stay With My Love It's Understood It's In The Hands Of My Love And My Love Does It Good

  • 意味を教えて下さい!

    Use frogs on a log to count up from 1.  Color to show how many. 10匹の蛙がログの上に横一列に並んでいて、1匹だけ紫色です。 2匹目に色を塗ればいいんでしょうか? 宿題なんですが、何度読み直しても理解出来ません。 お解りの方、お願いします!

  • intellectual baggage の意味

    I had been granted the opportunity study, both a student and as teacher, a nice range of classical European works. Almost all of this is precisely intellectual baggage – at least in the sense that we might give the phrase. この文で intellectual baggage の意味だけがわかりませんでした。

    • ベストアンサー
    • noname#42105
    • 英語
    • 回答数4
  • アメリカかイギリスのドライブイン

    アメリカかイギリスのドライブインについてお聞きします。drive-in は車に乗ったままパーキングで食べたり観たりするんですよね?でもなかには日本のレストランとまったく同じような施設店舗で名前だけ drive-in のものもありますか(一般的ですか)?

    • 締切済み
    • noname#42105
    • 英語
    • 回答数4