英字新聞の記事を訳しています。
わからないところがあるのですが、教えてください。
ダ・ビンチの傑作「白豹を抱く貴婦人」が、初めてポーランド国外で
展示されることになったという記事の中で、その絵を所有する財団の
副理事長のコメントなのですが。。。
She said her foundation will earn "thousands of euros" with the foreign
exhibitions for the needs of the Krakow museum it runs.
彼女(副理事長)が言うには、財団が運営するクラクフ美術館が必要な
「数千ユーロ」を、海外での展示で手に入れることができる。
thousands of euros の部分なのですが、「数千ユーロ」でよいのでしょうか???
いくらなんでも、「数千ユーロ」ということはないと思うのですが。。。
わかりません。
教えてください。
こんにちは。
例えば、「私は5月3日の2時に図書館で彼女と会った。」という文を英語で表現します。
I met her at the library on May 3 at 2pm.
or
I met her at the library at 2pm on May 3.
どちらの表現も可能でしょうか?
また、日付と時間は基本的にどちらが先に来るのでしょうか?
series 5 waaahhhhh cnt wait is there any official site wer to atch all this dramas? please dnt change the main character....i wnt this couple to make it till last series...
グーグルの翻訳機使うとこんな感じになります↓
シリーズ5 waaahhhhh CNTの待ち時間があるすべてのこのドラマをatchへの公式サイトWERのですか? DNTは主人公を変更してください....私はこのカップルは最後のシリーズまで、それを作成するWntシグナル...
ちょっと意味がわからないので、英訳お願いします。
i really want to know!!
グーグルの翻訳機を使うと
「私は本当に知ってほしい!」ってなるのですが、これは
「私は本当に知りたい」であっていますか?
それとも上記のように「私は本当に知ってほしい」になりますか?
これだと前後の文で変な感じなんですが、どうでしょう?
ちなみに前の文面は、英語でしたが意味はわかりました。
この話が知りたい。私は日本語がわからない。に i really want to know!! が続きます。
自分のした事や、作品に対して、
Keep up the good work!
という言葉を頂いた時、
Thank you. の他に、
「はい!これからも頑張ります。」のようなニュアンスを出したい時、どのように答えたらよいのでしょうか?
I'll do my best. でしょうか?
ちょっと違和感があるのですが。。
どうぞよろしくお願い致します。
i will start being diet after tomorrow.
と私がチャットで書いて、
are you smiling now ?(笑っている?)と書いたら、
Dont. I guess you will look more beautiful if you will add a little weight.Not just smiling but laughing..
と言われました。
smileとlaughの違いを教えてください。
よろしくお願いいたします。
英字新聞の記事を訳しています。
わからないところがあるのですが、教えてください。
ダ・ビンチの傑作「白豹を抱く貴婦人」が、初めてポーランド国外で
展示されることになったという記事の中で、その絵を所有する財団の
副理事長のコメントなのですが。。。
She said her foundation will earn "thousands of euros" with the foreign
exhibitions for the needs of the Krakow museum it runs.
彼女(副理事長)が言うには、財団が運営するクラクフ美術館が必要な
「数千ユーロ」を、海外での展示で手に入れることができる。
thousands of euros の部分なのですが、「数千ユーロ」でよいのでしょうか???
いくらなんでも、「数千ユーロ」ということはないと思うのですが。。。
わかりません。
教えてください。