igirisudesu の回答履歴

全206件中61~80件表示
  • via の発音 ヴァイア?ヴィア?

    アメリカ旅行でタクシーを使うことが多いのですが、遠回りされるのがいやなので 「AストリートとBアベニューを通って、Cホテルへ行ってください」と伝えたいとき "C hotel,via A street and B avenue,please" で通じると思いますが、viaの発音を辞書で調べてみると、 ヴァイア、ヴィア(あえてカタカナ表記)の順で表示されました。 (まあ、あえてviaを使わなくても上記英文でviaの代わりにtakeでも通じますが) そこで、疑問ですが、 1 アメリカやイギリスでは、via をどちらで発音する人が多いのでしょうか? 2 アメリカのタクシー、どちらで発音しても、結局は通じる可能性は高いでしょうか? 6~7年前にロンドンのカムデンタウン以北の宿に数泊したとき、 毎日地下鉄ノーザンラインを使っていたのですが、 そのときの駅内アナウンスでの "via Charing Cross" "via Bank"は「ヴィア」だったと記憶しています。 となると、アメリカでは「ヴァイア」が普通なのかな、と素人ながらに思うのですが。

  • 英語。和訳。

    和訳の確認をお願いします。 you coming on tonight because i was hoping to go on cam with you. im home any time you wana come on just go ahead but my skype is down 今夜来る?だってウェブカメラであなたと話したかったから。 家に帰ったよ。いつでも来てね。私のスカイプは落ちてるけど。 という解釈で良いでしょうか?ちょっと不安です。 勝手な考えですが相手の人はなんか怒ってるかな…と思いましたがどうでしょう…

  • seriesとserialの違い

    創作サイトのコンテンツ表記を英語にしているのですが、連載小説の項目をどうするか悩んでいます。 ニュアンスの違いはなんでしょうか?辞書の「(新聞・雑誌の)連載小説」という意味見て「serial」にしようかと思ったのですが、連続殺人犯(a serial killer)にも使われるようなので、ちょっと悩んでいます。 どなたか教えて下さい。

  • 英語でどのように言いますか?

    音楽活動をしています。 英語でプロフィールを書きたいのですが、 「○月○日、ラジオでオリジナルソングが紹介されました。」 は、英語でどのように言うのでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • 英文と意味合いが一緒か教えて下さい!

    I have a lot of feelings that say to you. とは 私はアナタに言いたいこと(気持ちや想いなど)が沢山あります。 ていう意味になるでしょうか? どなたか教えて下さい! お願い致します!!

  • 筆記体=草書??

    今日の夕方の大阪毎日放送の チチンプイプイ の番組で小学の 英語授業の コーナーで 「筆記体は外国の人も使ってない  漢字の古典 草書みたいなもんやから」 と言っていました。 本当ですか????

    • ベストアンサー
    • noname#163441
    • 英語
    • 回答数3
  • Bring this !

    ちらし広告の終わりに,    Bring this ! Get a coupon worth \1000 !! という文があります。どう訳すのか,よくわかりません。 (1) Bring this ! 「これを持ってきて。」 チラシのことでしょうか? (2) Get a coupon worth \1000 !! このチラシを持って行くと,1000円のクーポン券を??? どうなのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • math555
    • 英語
    • 回答数2
  • shenanigansの発音のコツ教えてください。

    イタズラを意味する英単語の中で、shenaniganのイギリス英語の発音が面白くてスキです。(個人的にmischiefや、practical jokeよりスキです。) しかし、この単語を発音しようとしても、どうしても舌が回りません。 コツを教えていただけますか? こんな感じで発音したいです。↓のイギリス英語の発音 http://www.thefreedictionary.com/shenanigan そもそも、シャックリネイガンと、、早口で言っているような、、殆ど聞き取れてすらいないレベル、、助けてください。

    • ベストアンサー
    • noname#145643
    • 英語
    • 回答数2
  • 訳して下さい

    貴女は貴女らしく 一生貴女のファンでいます 2つをお願いします。

    • ベストアンサー
    • aisae
    • 英語
    • 回答数2
  • マリリンマンソンがカバーしている曲で

    DEADorALIVEのYou spin me aroundという曲のカバーのプロモらしきものをYouTubeで観たんですが、その曲が入っているアルバム名をどなたか知りませんか? 教えてください!

  • 誰かが部屋をノックしたとき

    誰かが部屋をノックしたとき、 ドアに向かって言う言葉は Who are you? かと思ったのですが、 不適切でしょうか?

  • 荷物が届きません(><;)翻訳お願いします。

    こんにちわ。 海外のメーカーと取引をしているのですが、16日にUSPSで送っていただいたようで追跡番号も教えてもらいました。→(CJ186 039 349 US) 検索をしても全く運搬している様子が無く・・ とても心配です(><;) いつもなら、追跡番号を教えてもらった時点で状況がつかめたので・・ まだ送ってないという事なのかなぁ。。 そこで、先方に正確に状況を問い合わせしたいので翻訳をお願いできますか? 「こんにちわ。注文した[PO#0516R]についてのお問い合わせです! USPSの追跡番号CJ186 039 349 USでは配送状況がわからないのですが・・ 違う番号であれば教えてください。お手数おかけしますがよろしくお願いします!」 本当は送ってもらえたかなぁとも思うのですが、こんな感じの聞き方でもいいと思いますか? アドバイスお願いしますww

  • stuffとall I want

    英語を勉強している者です。 わからない所があるので教えて下さい。 I don't know how they do that stuff. あんなのどうやったらできるんだろうね。 これのstuffですが 単語の意味を調べても上記の例文では何を意味しているのかがわかりません。 We can skate all we want. 思いっきり滑れるよな。 (スケートリンクに誰もいないので)   のall we want もわかりません。 all we can make~の質問も以前したことがありまして それと同じような使い方なのかも知れませんが こっちのall we want はピンときません。 「私たちは私たちがほしい全てで滑れます。」 が口語となると上記の訳の意味になるのでしょうか。 最後にもうひとつですが 他人に、とあるポーズをして と依頼して how' that? こんな感じ? との返答文があります。 ・・・が、色々なサイトを見ても how' that の使い方で 「こんな感じ?」 のような訳がでてきません。近いニュアンスもないような気がします。 これも教えて頂けると助かります。 お分かりの方、解説頂けるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • ネイティブの口語って文語と結構ちがう?

    実際にネイティブの言葉を聴いていると、もちろんスペル通りに発音し それが単純に速いだけ。というものもありますが、 あきらかに省略しているような言葉もでてきて 聴きとりにこまります。 あれ? これって 本当に単純に速すぎて細かいところが聞き取れていないのかな・・・? それとも 言葉の中の この単語は省いて発音しちゃうとかあるのでしょうか? あるいは そういったストリートEnglishのような口語が一般的になってますか? たとえが出せなくて 質問する方としては本当に申し訳ありませんが、 省いて発音するよ!とか 「この言い回しは 堅苦し過ぎるから こういうと 軽いよ!」とか そういったものってあるのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • noname#134650
    • 英語
    • 回答数4
  • 返品についてですが…

    --よろしくおねがいします--- 私はあなたからまだ返品の商品を受け取っていません。 あなたは日本に商品を送りましたか? 私はカナダ人であるあなたを信頼しています。 私はあなたからの商品が戻ってくる日を 楽しみに待っています。

  • 外国人と喧嘩

    こんばんは。 最近私のfacebookで私の恋人をからかってくる外国人がいます。(恋人も外国人です) 最初は私たちのウォールのやりとりに「lol」「xD」などと書かれる程度でそこまで気にする程ではなかったのですが恋人の事を「emo emooo emooooo」とからかわれ嫌な気分になりました。 なので相手の方に「誰ですか?」と尋ねたところ「This is Joshua's best friend who like to say him emo everyday cause of his hairstyle xD」と返事がきました。 私は何と言えば良いかわからず返事をしばらく考えていたら私より先に恋人が、相手の方にこう返事をしていました。「 dude your not my fucking friend and i dislike you so much because you call me that just shut the fuck up god damn.」 (この文の意味がよくわからずさきほどこちらで質問させていただいた際に、下品な文だという事がわかりました) すると相手の方は「see?i am your best good friend!xD」と書きました。 外国人とこのような言い合いをするのは初めてなのでどう言えば恋人をからかうのを辞めてくれるのかわかりません。 一度相手の人に「あなたが何を言おうが彼はとても素敵な人だから私は気にしない。」と言いました。すると「あんな不細工のどこがいいんだ?」と言われました。 どう言えばからかうのをやめてもらえるでしょうか…

  • 英語のヒヤリング 教えてください。

    すみません。 ヒヤリング能力が無いので、この英語が聞き取れません。 もし、わかる方がおられましたら。 英文にすると、どうなるのか教えていただけませんか? もし出来ることなら、日本語もお願いします。 音声は添付しています。

    • ベストアンサー
    • noname#141918
    • 英語
    • 回答数1
  • 訳してください。

    ツイッタで色々な有名人の英語で勉強しています。 訳を教えてください。 ex-girlfriends who see me in magazines or on tv and now wanna be super -tight buddies, nnnnope.nice try

    • ベストアンサー
    • noname#147761
    • 英語
    • 回答数3
  • 英訳お願いします

    英訳をお願いします。 海外のメーカーとの納期のやり取りについての内容です。過去にメーカーから、できるだけ納期に間に合うようにするという回答はもらっており、納期が近づいてきました。 しかし、何も連絡が無い為、督促のメールを送ろうと思っています。 以下、内容文です。 「その後、進捗状況はいかがでしょうか? 何か、進展などありましたら教えてください。 現時点での、予想されるそちらの出荷日はいつになりますでしょうか? お忙しい所すみませんが、ご回答お待ちしています。」 英訳よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします

    havent had that for a wile tho 自分では意味がわかりませんでした…