kamebune の回答履歴

全762件中101~120件表示
  • 韓国語に翻訳お願い致します。

    以下の文になります。 ココカラ↓ 写真ありがとうございます。 でも、欲しい写真は、顔写真ではなく、4月13日頃に撮ったレントゲン写真です。 宜しくお願い致します。 ココマデ↑ 宜しくお願い致します。

    • ベストアンサー
    • heyu
    • 韓国語
    • 回答数1
  • 韓国語にお願いします!!

    私は彼氏いません!あなたのことホントに好き!少し年の差はきになりますが… 私の彼氏になって!私はあなたのために英語の勉強をがんばります! 私とデートしてください!お願いします! 今週の金曜日か、来週の土曜日暇ですか?? ↑ を韓国語にお願いします★(≧∀≦)

  • 韓国人の使う“T.O.”という言葉について

    韓国の番組を見ていたら出演者同士が 「T.O.がない」とか「T.O.がある」とか言っていました。 英語の辞書に載っているt.o.をあてはめてもピンときません。 韓国の人たちはどういった意味でこの言葉を 使っているのですか?何の略なのか教えてください。

  • 韓国語に翻訳お願いします。

    なんでメールの返事くれないのですか? もう二回も同じメール送ったのですけど。

    • ベストアンサー
    • heyu
    • 韓国語
    • 回答数1
  • (至急)韓国語訳が分かりません。

    以下の文を韓国語に訳してください。 「  黄色以外に何色のベースをもっていますか。  請求をあとで、まとめてこのアカウント(00000.com)に送ってください。 」 以上です。 回答してくれると本当にありがたいです。 よろしくお願いいたします。

  • 韓国語堪能な方お願いしますm(_ _)m

    金魚 鯉 ニジマス釣り料金 金魚釣り・1時間 600円 (竿 エサ付き) 1時間に1匹お持ち帰りできます。 鯉釣り・1時間 900円 ・1日 3200円 ・半日 2200円 (竿 エサ付き) ニジマス釣り・竿一本300円 釣ったニジマスは全て買い取りになります。 逃がすことはできません <注意事項> ・リールのついた竿、ルアー等使えません。 ・ミミズや生エサも使えません。 営業時間 4月~9月 AM8~PM5:30 (受付終了PM4時:30まで) 10月~3月 AM8~PM5 (受付終了4時まで) ――――――――――― 長くなり大変申し訳ございません。 看板を取り付けたく、お力をおかしください。 よろしくお願いいたします。

  • 韓国語堪能な方お願いしますm(_ _)m

    金魚 鯉 ニジマス釣り料金 金魚釣り・1時間 600円 (竿 エサ付き) 1時間に1匹お持ち帰りできます。 鯉釣り・1時間 900円 ・1日 3200円 ・半日 2200円 (竿 エサ付き) ニジマス釣り・竿一本300円 釣ったニジマスは全て買い取りになります。 逃がすことはできません <注意事項> ・リールのついた竿、ルアー等使えません。 ・ミミズや生エサも使えません。 営業時間 4月~9月 AM8~PM5:30 (受付終了PM4時:30まで) 10月~3月 AM8~PM5 (受付終了4時まで) ――――――――――― 長くなり大変申し訳ございません。 看板を取り付けたく、お力をおかしください。 よろしくお願いいたします。

  • 韓国語訳のご協力をお願いします。

    韓国語訳のご協力をお願いします。「修正版のインボイスは、○○という担当者から送付いたします。」

  • 凄く困っています。どちらの意味でしょうか?

    lineでのやり取りです。 最初の一文は私が送りました。 私の事で何かあったの? 저의 일로 뭔가 있었니? 아니 아니 절대 아닙니다 上の2行が帰ってきたのですが、 1.いいえ。絶対違います。 2.嫌です。絶対はありません。 どちらの意味か解る方どうかお教え下さい。

  • 韓国語に翻訳お願い致します。

    以下の文になります。 レントゲン写真ありがとうございました。 しかし、頂いたレントゲンはプレート除去前のレントゲンでした。 プレート除去した後のレントゲンを再度送っていただけますか? 宜しくお願い致します。

    • ベストアンサー
    • heyu
    • 韓国語
    • 回答数2
  • 【韓国語訳お願いします】韓国語で簡単な挨拶

    どなたか下の日本語を比較的簡単な韓国語に翻訳していただけないでしょうか。 よろしくお願いします。 こんにちは、みなさん。 今日はさわやかに晴れた素晴らしいお天気です。 中学1年のゴールデンウイークの今日が、一生の思い出になるように 精一杯遊んでください。 では、素敵な一日なりますように!

  • 【韓国語訳お願いします】韓国語で簡単な挨拶

    どなたか下の日本語を比較的簡単な韓国語に翻訳していただけないでしょうか。 よろしくお願いします。 こんにちは、みなさん。 今日はさわやかに晴れた素晴らしいお天気です。 中学1年のゴールデンウイークの今日が、一生の思い出になるように 精一杯遊んでください。 では、素敵な一日なりますように!

  • 놓다の変格活用について

    「手を離してください。」は、ハングルでは 손을 놔 주세요. となりますが、놓다のㅎパッチムはなぜ取れるのですか?

  • 簡単な一文の韓国語訳お願いします。

    「私はtwitterを主に情報を得るために使っているのであまりツイートしていませんが、是非話し掛けて下さいね!」 ちなみに相手は学校の手紙交換企画で知り合った韓国の男の子です。すごく仲がいいというわけではなく、まだ数回しかコミュニケーションをしていない仲です。 丁寧かつフレンドリーな雰囲気にして頂けると嬉しいです。

  • 韓国語に翻訳お願いします。

    13日に口内抜糸しました。 まだ傷がくっついていないのか、右頬の下の歯茎の横に大きな深い溝ができています。 そこに食べ物が入り込んで、口をゆすいでも食べ物のカスがとれません。 これは抜糸が早すぎたのでしょうか? このままにしておいて大丈夫でしょうか?

    • ベストアンサー
    • heyu
    • 韓国語
    • 回答数1
  • 代表音について

    パッチムの代表音って何ですか?わかりやすく教えてください。あと、鼻音化の鼻音とは何ですか?

  • レイアウトが崩れるは韓国語で?

    印刷物などの視覚情報のレイアウトが崩れるという意味は韓国語でどう表現するのでしょうか?

  • 至急韓国語に翻訳してください!

    至急韓国語に翻訳してください! 今度BOYFRIENDのリリイベに行くのですが、ファンレターを渡したいのです(ハード) 翻訳サイトだと、間違いがあると思うので自然な感じにお願いします!(^^)! ドンヒョンオッパへ 私の名前はまどかです。 私は去年の春にBOYFRIENDのファンになりました。 今では私を含め母や妹もBOYFRIENDに夢中です。 私は落ち込んだ時や悲しい時にはListenを聞いて元気をもらっています。 ドンヒョンオッパの声が大大大好きです。 ここ最近、BOYFRIENDの活躍が盛んになり皆が体調を崩さないかとてもとても心配です。 疲れた時はしっかり休んでね。 私たちはいつでもドンヒョンオッパ、そしてBOYFRIENDの味方だからね。 今、日本と韓国の仲は良くないけれど、音楽を通して絆が深められたらいいなと思ってます。 こんな状況の中、私たち日本のファンにたくさんの愛をくれる韓国のアイドルの皆さんに本当に感謝しています。 この、アイドルとファンの関係からでも日韓関係の向上を進めていきたいです。 私は韓国大好きです。 ドンヒョンオッパ、いつもありがとう。 大好きです。 まどかより

  • ハングル。投げキッスして!

    今度k-popのLIVEに行くので うちわを作っているんですが! 投げキッスして!って言うハングル表記はこちらで合っていますか? 손키스 날려줘 他の知恵袋だと、키스를 날려 주세요 が うちわの定番。と書いてありました。 손키스 날려줘だと思い先に切ってしまいました。 手書きで一度から切るのは大変でした(T_T) このままでも大丈夫でしょうか? あの2つの文字わ意味が違うんでしょうか。? また、この書き方は違う。など 色々教えてくださると嬉しいです。 もう一度作り直します。 間違えたままだと会場に行っても恥ずかしいので…至急お願い致します。

  • A,B,C----

    英語から韓国語に訳すとき、 A、B、C、and Dは、A、B、C、및 D A、B、C、or Dは、A、B、C、또는 D でいいのでしょうか? また、お父さんとお母さんどっちが好き?という時、 아버지 이나 어머니, 어느 쪽 좋아하세요? でいいのでしょうか? A or Bはどのように表現すればよいのでしょうか?