検索結果

Inspiration

全248件中41~60件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • フォームに画像を入れる方法を教えて下さい。

    こんにちは。タイトルがわかりづらく申し訳ありません。 問い合わせフォーム等を画像に設定する方法を教えて欲しいのです。 わかりづらいので、こんな物ですというのを添付します http://www.1stwebdesigner.com/inspiration/creative-contact-forms/ (1. Aterlier Detourや12. Xruizの様な形のものです) フォームの枠も画像にしたいのですが これはCSS等で行うものなのでしょうか? 参考になるURL等あれば教えて頂きたいです。宜しくお願い致します

    • ベストアンサー
    • CSS
  • 翻譯お願い致します。

    表面で蛍光白くなっている薬品を塗っているのか? ちょっと良く解りません。翻譯お願い致します。 Are you those people who always find inspiration at night? The later at night it gets, the more ideas you have? If you are this kind of nocturnal animal, let haoshi Moon Clock warm you up at every single night. The clock has been applied a layer of Fluorescent Whitening Agent on its surface. After gathered the daylight, it will last glow for 15- 20 minutes. Use projection light in indoor space to strengthen the luminosity.

  • 英文和訳をお願いします

    It has become a social custom as American as a small, rectangular, hand-held, frozen and reheated apple pie. The years ahead should be a good time for dreamers and visionaries of the business world, for the barriers to innovation, the roadblocks to inspiration and imagination, are being knocked down one by one. という2つの文なのですが、 1つ目の分は自分なりに訳すと 小さな四角い手に持てる大きさの冷凍させた後に解凍させたアップルパイはアメリカの風潮になった。 になるんですけど、よくわかりません 2つめの分は単語単語の意味はわかるのですが、文章にしてしまうとまったく意味が… 教えてください!

  • 至急翻訳宜しくお願いします!

    The area of england known as the lake district is in the northwestern corner of the country,just below the border with scotland. It is an area of outstanding natural beauty. With its wild hills dotted with small farmhouses and sheep,and its crystal clear lakes,it attracts thousands of tourists every year,both from britain and abroad. But the spectacular scenery is not only attraction. The lake district is associated with two of britain's best-loved writers:William Wordsworth, the nature poet,and Beatrix Potter,the creator of Peter Rabbit. Both these writers drew their inspiration from the natural beauty of the lake district.

  • 和訳お願いします

    The top amateur baseball event is the All Japan High School Baseball Championship held each summer at Koshien Stadium. Regional playoff winners from Hokkaido to Okinawa battle it out for the national pennant as Japanese nostalgically root for teams from their home prefectures. Koshien broadcasts always score very high ratings. In spring, Koshien Stadium hosts the National Invitational High School Baseball Championship. At the end of each game in the tournament the winning team's school song is played, and the school flag is raised. The losing team collects dirt from the playing ground and scatters it on their home field as an inspiration to work harder. よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英文を日本語に訳してください。

    How I wanted to understand what the story was about! The narrator`s dignified, hard-working face and the ring of the other faces, good-hearted and uneasy but pleased, stirred and confused my imagination. When I was a child in Wisconsin my uncle and aunt gave me a volume of tales from The Thousand and One Nights, illustrated in color. Presumably the subject matter of those afternoons in Marrakech derived in some measure from that masterpiece of the Near East, as it had been inherited and altered by successive tellers and gradually exported westward as centuries passed. But the inspiration and the techniques of the two storytellers cross-legged there in the marketplace, telling and retelling, with changes and reinterpretations to suit each successive occasion and faraway place, dated much farther back than the The Thousand and One Nights to classical times and indeed to prehistory.

  • 日本語訳お願いします

    Hats are also subtle messages of status and garments of belief. Dignified men were once never seen without a hat. Even today, the topper remains an essential finishing touch for the distinguished gentlemen. For fashionable women, the hat symbolizes style and sophistication. To keep ahead of style, milliners strive to create new design, drawing inspiration from worldwide traditions and tastes. Every outfit begs to be topped with a hat. Fashionable,stylish or just simply outrageous, there's a hat for every occasion. 帽子の話についてです。 単語一つ一つの意味はわかるのですが、組み合わせて訳そうとするとわかりません。。 おねがいします。

  • 訳をお願いします。

    こんにちは。また、今回も宜しくお願いします。 There are those who would be ashamed to subject themselves to such a taskmaker, and who think that the man who works with his imaginiation should allow himself to wait till-inspiration moves him. 「自分自身を、そういった現場の監督に身をおくことが恥ずかしいと 感じている人がいたり、想像力を持って努めている人は、動機によって自分の心が動くまで待つのを許すべきだと考えている人々もいる。」 構文自体は大丈夫なんですが、and以降の日本語が怪しいです。 言っている内容が、どういうことなのか分かっていないと言うこと も、あまりしっくりきていない原因だとは思うのですが。。。 ご指導、宜しくお願いします。

  • 芸術的、大人っぽい、と感じる曲を教えて下さい

    Gipsy Kings 「Inspiration 」 http://www.youtube.com/watch?v=Tm7N0-LGpEc 伊藤君子 「Follow Me」 http://www.youtube.com/watch?v=z6HjQkZ0KbM ★こんな感じの、”情緒的で静かにしみるような曲”や、 他にも、大人っぽいな、とか芸術的だな、と思うような曲を探しています。 ★「大人っぽい、芸術的」、この辺りを感じられる曲を気兼ねなく何でも出してみてください。 文章の説明では数打ちゃ当たるでたくさん出してもらったほうが良いですから(笑) 出来ればyoutubeなどですぐに聞ける状態で紹介していただけると助かります。 どのみち自分ではyoutubeしか調べませんので・・・

  • ジョセフ コンラッド ( Joseph Conrad ) の言葉

    ● ポーランド生まれの英国の小説家 ジョセフ コンラッド ( Joseph Conrad 1857-1924 ) が残した言葉に、次のようなものがあるそうです。   "almost an inspiration which gives to all work that finish which is almost art"   この言葉を私は和訳できません。お教えください。   下記の Web ページ の 6) に記載されている文章です。   http://culture.bluerider.com/wordsearch/culture ● 文中の finish は名詞で、「 洗練 」という意味のようです。また、that がこの場合どの品詞になるのか、私には全然見当がつきません。   この文章はある語が省略されているのではないかと、私は推測しています。もしそうである場合、その省略されている語もお教えいただければ幸いです。 ● お手数をおかけいたしますが、どうかよろしくお願いいたします。

    • Caper
    • 回答数2
  • 発明家エジソンの言った【閃き】とは?

    エジソンは 天才は1%のひらめきと99%の汗(努力)からなる。従って、天才とはしばしばたんに、己に課された課題をすべてなした才能ある人のことにすぎない。 Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. Accordingly, a 'genius' is often merely a talented person who has done all of his or her homework.と言ったそうなんです。 私は、この言葉は、凡人でも努力しなさいということだと思っていましたが、 人は、1%の【閃き】=「Aha!」がないと努力しても無駄と言うことらしいんです。 「Aha!」ムービーでは【閃き】ません、資質が必要なのは分かりますが資質のない人にも 誰か「Aha!」と閃き方をご教授ください。 「私はこうして閃いた」ならなお結構です。よろしくお願いします。

  • 英語の問題の答え合わせをお願いします。

    英語の問題の答え合わせをお願いします。 問:()の中に入る適切な語句を選びなさい。 1:Please help ( ) to the fruit.  答え.yourself? 2:I owe ( ) I am to the inspiration of my mother. 答え.that? 3:He cannot distinguish fact ( ) fiction. 答え.as? 4:A ( ) child dreads the fire. 答え.burned? 5:If he ( ) up smoking, he might soon be well again. 答え.gave? 6:Laugh,( ) the world laughs with you. 答え.and? 7:He who laughs last laughs ( ). 答え.any longer? 8:She looks very nice ( ) that new dress. 答え.on? 9:He is looked up ( ) as an authority. 答え.to? 10:We ( ) each other since we were childred. have been knowing? 11:They saw a strange object ( ) in the air. 答え.flying? 12:I can't find my keys. I must ( ) left them at school. 答え.be? なんだか見づらくてすみません。宜しくお願いします。

  • 言い換えについて

    Perhaps owing to his having heard recordings of French popular songs in wartime, French music held a special attraction, notably that of Debussy and Messiaen, whose influence can be detected right from his earliest scores. というような文章があるのですが、少し長いので短く言おうと思い、 =He was drawn inspiration the French music of Debussy and Messiaen, whose influence can be detached right from his earliest scores. このようにまとめてみたのですが、内容は上の英文とあっているでしょうか? 上の英文の「~popular songs in wartime」以降から訳したのですが「彼はDebussy and Messiaenのフランス音楽に魅力を感じ、彼の初期の音楽からはすぐにそれがわかる」というような内容かな?と思ったのですが、うまく言い換えできているでしょうか? よろしくお願いします。

    • wxw
    • 回答数2
  • 日本語訳お願いします。 2

    友達に日本語訳頼まれて引き受けたんですが、量が多くて間に合いません。 少し手伝っていただけるとありがたいです。 Over time, the body of work may evolve, reflecting a growing degree of personal insight. Eventually, if a patient wishes, his or her art can even be publicly displayed, providing hope and inspiration to others. At the University of California, Irvine, a special exhibit call “Memories in the Making” showed the paintings of several people with Alzheimer's disease. Though the sufferers of the disease may have had trouble communicating in words, they were, through brush strokes and colors, able to reach out and make connections with the community. スペルミスあれば修正するので教えてください。 よろしくお願いします。

  • 和訳してくださいm(_ _)m5

    Before his tragic death, most people had not known much about what he had done for the people of Latin America. But now people everywhere were deeply moved by his braveand humanitarian actions. In Latin America and the United States, a great number of people paid their last respects to this real hero. In 1973, many events took place in honor of Roberto. He became the first Latin America to be elected into the National Baseball Hall of Fame. The Pirates retired Roberto's number 21. That means no other Pirates player would ever wear that number. Major League Baseball honored him by setting up the "Roberto Clemente Award," the highest award in baseball for sportsmanship and devotion to people in need. "He was such a great inspiration to the young and to all in baseball, and above all, to the proud people of his homeland, Puerto Rico."

  • windowsのインストール途中の失敗

    Inspiration530sを購入し、WindowsVistaのインストール中に 間抜けなことにコンセントが抜けてしまいました。 この場合 「インストールを完了できませんでした。 このコンピュータにWindowsをインストールするには インストールを再実行してください。」 というエラーメッセージが表示され その後のインストールが一切進まなくなります。 過去ログを検索すると QNo.3251460のkingkurosuさんは 「初期化のようなもので解決した」とのお話のようなのですが 具体的にはその手順はどういうものなのでしょうか? あいにくDELLさんのサポートは本日休業ですが 何とか今日中に解決したいので 皆様のお知恵を貸してください。

  • 海外ドラマseinfeldより

    LIPPMAN: We have got you in a very nice hotel, I-I don't know how you like to work, but ah, I can arrange for an office if you like. TESTIKOV: (Russian accent) I work in hotel. LIPPMAN: Oh. TESTIKOV: … is better. TESTIKOV: Away from all your little petty bickerings and interference. LIPPMAN: You know, Tolstoy use to write in the village square. The faces inspired him. TESTIKOV: (proudly) He did not need inspiration… God spoke through his pen. Hu Hu Hu (pounds his fist lightly on his heart) ELAINE: Ohh, That is so true! (clutches her hands to her chest) LIPPMAN: Yes. ELAINE: Although one wonders if "War and Peace" would has been as highly acclaimed as it was, had it was published under it's original title "War---What Is It Good For?" というやりとりで最後のイレインのセリフがよくわかりません。。

    • noname#45937
    • 回答数3
  • 和訳あってますでしょうか。

    和訳あってますでしょうか。文法や単語的に。 間違っている場合は正しい和訳を教えてください。 Some people insist that creativity comes about by means of " divine inspiration". It is a gift from Got, they say. Far-fetched, yea, but there is some truth to this idea: creative people do have a gift. They are fortunate enough to have some essential personality traits or intellectual habits: curiosity, flexibility, independence. 多くの人々は、創造力は神の名案によって生じると主張している。それは、神からの贈り物だと彼らは言っている。ありそうもないが、この考えにはいくつかの真実がある。つまり、創造力のある人たちは、その贈り物を持っている。彼らは幸福でいくつかの潜在的な個性の特徴や理論的な習慣を十分持っている。

  • 和訳してください(>_<)5

    In2002, John said on TV that he always finds it difficult to create a new piece of music. While speaking about "Attack of the Clones," he said, "The fifth time is like the first time. We always have to make a new start when we try to create something. We sit down with a white piece of paper and we hope that we're going to have the inspiration and the good luck that we've had in the past. So I think every time is the same challenge all over again." Tall and sandy-haired, John Williams is familiar to many as he has often appeared on TV at the annual Academy Award ceremonies. Behind his smile, however, he always has a strong will to challenge himself while composing, or playing jazz, or indeed doing anything musical. What we can learn from John's life is, "Challenge yourself and will find the road to success."

  • レンブラント アレクサンドロス大王の肖像画 いまどこに?

    レンブラント作の「アレクサンドロス大王の肖像画」 この邦題が正しいかどうかさえわかりませんが、 多感な学生時代に私に鮮やかなInspirationを与えてくれた絵です。 いまどこの美術館に収蔵されているのでしょうか。 以前、何気なしにサイト検索していて、イエメンの何某美術館にあるという情報を目にした覚えがありますが、同じサイトに二度とたどり着けないため、検証できません。 イエメンにあると言われても、おいそれと旅発つわけには参りませんが、いつのひか実物をこの目で見たいと考えております。もし日本の美術館に仮設展示されるなら、絶対に見に行きます。 関連した情報何かございましたらお願い致します。

    • knknpp
    • 回答数4