検索結果
To不定詞
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 似た単語の使い分け/判断の仕方
こんにちわ。以下の質問で分かりにくい部分があったので各単語の意味をどういう状況で使ったらいいのか教えて下さい。 質問:It is worth examing the ________ nations can take to facilitate the removal of trade barriers. (1) stages (2) levels (3) steps (4) grades 答え:(3) steps 意味の違いはありますが、どれを使ってもよさそうです。どのような状況で各単語は使うことが出来るのでしょうか? 宜しくご指導お願いします。
- 選挙に行ったを英語でどう言いますか?
英語初級レベルの者です。 英語で日記をつけてみようと思っておりまして、今日の出来事を今振り返っておりました。 I went to a vote today with my husband. これで良いのでしょうか? todayを置く位置で悩みます。文末に置く方がシックリ来る気も。。。 それから、私は引越して来たばかりなのでまだ選挙権を持っておらず、投票したのは主人だけで、私は投票していないんです。 その文章を付け足したいのですが、どんな風に書くべきなのでしょうか? ご存知な方教えてください!! 宜しく御願い致しますm(_ _)m
- 英語の長文読解
英語の長文読解がとても苦手です。模擬テストではいつもこの単元で点数を落としています。何か良い勉強方法はありませんか。困っています。また、塾の先生からは「長文問題は全部読む必要はない。全部読んでいたら時間がなくなる。」と言われました。本当に全部読む必要はないのですか?
- 締切済み
- 中学校
- 19690617yk
- 回答数4
- この場合、notが抜け落ちるのですよね!?
平素よりお世話になります。 ご指導、よろしくお願い申し上げます。 You don't seem to appreciate how long it takes to learn English. は、 →You seem not to appreciate how long it takes to learn English. へと書き換え可能ですよね!? しかし、 You don't need to do that. を以下へ書き換えると、to が抜け落ちるわけですよね!? (自分的に世紀の発見でした!) →You need not do that. この他に、覚えておいた方がいいような書き換えがあったら ご提示いただけないでしょうか? よろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- fukufukuga
- 回答数2
- 英訳の添削お願いします。
皆様に英文の添削をお願いしてよろしいでしょうか。 「個人的な事情で、学費を払った事を証明する書類が必要になりました。 領収書か、学費を払った事を証明する手紙を書いていただけませんか?」 を英語に訳してみました。以下の様な英文になりましたが、あっているでしょうか? Due to personal reasons, I need to have some document that could proof the payment of tuition. Could I get receipt or letter which proof the payment of tuition. 皆様ご教示ください。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#68162
- 回答数5
- ラウンジにありました。訳を教えてください
国際交流のラウンジに掲示されていました。訳を教えてください。 Feel free to take as many as you like!”ご自由にお取りください”のようなことが書かれていました。 それと・・・例えば”宮崎県で”というとき on miyazakiという表現をしますか。 私は at miyazakiと思っていましたが、使い分けがあれば教えてください。 ついでに日本の若者言葉のような乱れた語法が英語にもはじまっているのかも教えてください。(例えば”なにげに”みたいな感じ)
- must makeについて
ネイティブの先生が下記の文章を使っていたのですが,,,,,? 1:I must make my best effort to meet you . なぜmake が使われているのでしょうか?I must do とは言わないのでしょうか? 2:The ship changed its course. なぜits が必要なんでしょうか? The ship changed course. とは言わないのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- usaginochi
- 回答数3
- 送ったのを、送るのを。
こんにちは I had forgotten mailing the postcard. "送ったのを"わすれてた (前に送ってある) "送るのを"忘れてたの場合、上の文のどこがかわりますか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#87517
- 回答数2
- hand over ... to... に関して
今勉強している教科書の中に次のような文章が出てきました。 The loan officer insisted a guarantee, so the man handed over the keys to his Rolls-Royce. 状況は旅行中の駐車料金を浮かせるために金持ちが銀行に小額の借金を申し込み、担保として車を差し出す(銀行を駐車場代わりにする)という場面です。 ここで hend over to の to に疑問があったので他の例文を探し、以下の2文を見つけました。 1)日本の辞書サイトから The captain was unwilling to hand over the command of his ship. 2)Yahoo America での検索から British forces may hand over security responsibilities in Basra to Iraqi forces by the spring, ... hend over to とはなっていますが用法からは1)の用法のようです。 それならば to ではなくof ではないのでしょうか。 ●of を使う場合と to を使う場合は何が違うのでしょう? 一番知りたいことは ● of ではダメなのか? ということです。私の実力では当分 to を使った表現は出来そうにないので・・。 注)始めは教科書の間違いかと思いましたが、この音声ファイル(Nativeのreadingと思われる)ではしっかり to と言っています。
- この場合はinでしょうか,atでしょうか?
中野幾雄著「技術英語攻略法」 (株)工業調査会 発行 のp87に次の英作文例があります。 以前にこの文章に付いてはhttp://oshiete1.goo.ne.jp/qa2998729.html で質問し,ご回答を得ておりますが,今日は別角度の質問です。 和文: 吸入パイプには,それを取り外したと同じ位置にふたたび取り付けられるように,それをエンジンから取り外すときにしるしをつける。 訳例: Mark the intake pipes as they are removed from the engine so that they may be reassembled in the same location from which they were removed. 私の訳: When the intake pipes are removed from the engine, these are marked so as to be mounted at the same location where these are removed. 質問: 1.ほぼ訳例とよく似た文章を私は書けていると思うのですが,間違いがあればご指摘下さい。 2.訳例ではat the same location,私はin the same location. この場合はどちらが相応しいのでしょうか? 一般的にはatは狭い部分に,in はそれよりも大きな範囲を示すとの説明を聞いたことがあります。 ご意見をお聞かせ下さい。 以上宜しくご教示お願いします。
- 準動詞
こんばんは。 いつもお世話になっています。 英語について質問があります。 よろしくお願いいたします。 Would you mind closing the window? の文の中でなぜ[closing]がcloseのing形になっているのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- enjoykitty
- 回答数4
- 思い出す・・
いつもお世話になっています。 娘に宛てて書くメールの中で 「この物語を読みながらあなたのことを思い出しました」 というのを表現したいのですが、 1、 I remembered you while I read this story. 2、 You were remembered while I read this story. 3、 You came across my mind while I read this story. 4、 You came across my mind when I read this story. のどれが一番近いでしょうか。あるいは別の表現が適当でしょうか。 物語を読んでいる連続した時間のなかのある時にふと思い浮かんだ、 というのを表現したいのです。 remembere/come across , while/when の用法に関してです。 それと時制なども文法的によくわかりません。 解説と共にお教え頂ければ幸いです。
- 将来日芸に行きたい中学生 千葉県
将来日大芸術学部に行きたいと思っているのですが、どんな高校にいけばいいか?今からどんな勉強をすればいいか?などを教えていただきたいです
- 英文タイトルに使うofなどの前置詞の多用回避
仮に次のような論文のタイトルを英訳するとします。 「横浜港の競争力の復活」 'Restoration of Competitive Power of Port of Yokohama' これでは、ofが多用されすぎて、変ですよね。 ofのどれかを他の前置詞に変えるか他の構文にしたいけれど、何かいい表現はありますか? 真ん中のofをtoに代替させることは可能ですか? 但し、最後のPort of Yokohamaは固有名詞として、Yokohama Portなどへの変更は不可とします。 或いは次のような構文へ変更することも選択肢の一つとして考えられると思いますが、ご意見をお願いします。 'How to Regain Competitive Power to Port of Yokohama'
- 日本での英語教育は文法と訳読に偏っていないか
暇つぶしの質問ですので、お時間のある時にでもお付き合いただければ幸いです。 以前にも関係のある質問を出したんですが、問題点を整理して再度質問させていただきます。 日本の学校での英語教育は文法と訳読に偏っていますが、英語を覚えるには文法も必要ですね。そこで、英語を覚え方を5段階に分けてみました。 (1)レベル1:ナチュラルメソッド・・・赤ちゃんが言葉を覚える方法です。 (2)レベル2:エレメンタリーメソッド・・・幼児~小学生の子供が日本語を混ぜたり補助的に使いながら英語に親しんで行く方法です。 (3)レベル3:スタンダードメソッド・・・英会話の学校でよく取り入れられている方法です。つまり、会話から少しづつ覚えていって、文を分析するよりも全体的に感覚でつかんで行って、あとから必要最低限の文法で整理していく方法です。 (4)レベル4:クラシカルメソッド・・・学校で英語を習うように訳読と文法を中心とした覚え方です。 (5)レベル5:リングイスティックメソッド・・・言語学的な視点からアプローチする方法です。 私はレベル3のスタンダードメソッドが一番適していると思います。 レベル1のナチュラルメソッドは小さな子どもでないと効果がありません。レベル2のエレメンタリーメソッドもやっぱり大人には効率が悪いと思います。レベル4のクラシカルメソッドは大学以上の人が英語よりも、ラテン語とかギリシャ語を学ぶのに適していると思います。中学生が初めての外国語として英語を学ぶにはあまり向かないような気がします。そして、レベル5のリングイスティックメソッドは論外ですが、これも英語でなくて フランス語やスペイン語よりもずっとマイナーな言語を言語学的な興味から取りかかるもので一般人には無縁です。 そこで質問ですが、現在の中学の英語教育もレベル3のスタンダードメソッドには近づいていますが、まだまだ文法と訳読に拘っています。 なぜ、日本ではいまだに レベル3のクラシカルメソッドが主流なんでしょう?
- 締切済み
- 英語
- noname#47281
- 回答数4
