検索結果
To不定詞
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 不定詞の並列について質問
a chance to go to Paris to study paintingsを a chance to study paintings and to go to Parisにするとどうなりますか? そのまま繋げると、to go to Parisが副詞用法になりstudyにかかるのを、andで繋ぐことにより防ぎ、形容詞用法の並列になるのを狙ったのですが。 I have no books to read to get a good score on the next test. をI have no books to get a good score on the next test to read.とした場合はどうでしょう?
- 今から偏差値上げられますか?
*長文注意 今高校三年生です。関西私立文系に進もうと思っています。受験科目は三教科で国語、英語、日本史なのですがいまいち勉強方が分かりません。 今の偏差値は全然勉強してなかったので三教科全て45です。 こんな調子なので先生もあまり真剣に話しを聞いてくれないのでなんとか三者面談のある12月までに偏差値を60~まであげて自分の行きたい大学に出願できるようにしたいです。 無理だとは思うけど諦めたらそこで終わりなので全力で頑張ります。 ちなみに志望している大学は (99%無理だけど)→関西大学、関西学院大学。 (90%無理だけど)→近畿大学、甲南大学、龍谷大学。 (80%無理だけど)→大阪経済大学 てな感じです。 こんな私でも頑張りしだいで偏差値↑&合格することができますか? 今持っている参考書などをあげておきます。 英語に関してはこれを何十回も反復して勉強したら上がると言うのを教えてもらいたいです。 国語→現代文読解力の開発講座、ことばはちからダ!、古文単語帳(600語程度の) 英語→アップグレード、英単語帳(1500程度の) 日本史→山川の教科書、一問一答 あとは進研ゼミの教材が1年のころからたまっております。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 大学・短大
- noname#90944
- 回答数6
- need not have p.p. について
素朴な疑問なのですが、need not have p.p. は「~する必要はなかったのに(実際はしてしまった)」という表現に対して、need have p.p. という形は存在しません。なぜでしょうか。
- The mountain is still covered by snow.
こんにちは。例えば次の受動態の文を能動体の文に直すことは造作のないことです。 He wrote a love letter. → A letter was written by him. しかし、問題はタイトルにある英文です。この受動態の文は動作ではなく状態を表しているので “Snow still covers the mountain.”と能動体にすると、「雪がいまだ山を覆う。」となり、意味的に微妙に対応しなくなります。かと言って“Snow is still covering the mountain.”とすると、文法的には受動態の文は普通の現在形でも能動体の文では現在進行形になってしまっているし、意味的にも「雪がいまだ山を覆いつつある。」というように、動作が進行している最中を表しているので これも整合性に問題があると思います。そこで質問ですが、タイトルの文を能動体の文にすると正しくはどうなるでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- noname#97496
- 回答数10
- 次の哲学者の解説文の添削をお願いします。
「He is said to have written also on the De Caelo and the De Interpretatione of Aristotle and on Plato's Timaeus」という哲学者について書かれた文なのですが、どうしても「said to have」の部分が調べても分りませんでした。私の訳は「かれの前述は天からのとアリストテレスの命題論とプラトンのテマイオスもまたもって書かれました。」どうか英語の苦手な私に教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ooesyundei
- 回答数2
- 並べ替えお願いします
順天堂大の過去問で In the end,(to be/the expectations/everyone/his results/of/beyond/proved)and led to his great success. という問題があり beyond one's expectation とprove to beが大事なのかな と思うんですが繋げられません。 どなたか教えて下さい(;_;)
- ......people having been cured.
NHKテレビ英会話より I read a story about a medicine man in Africa who claimed that he had invented a cure for AIDS. It was an herbal remedy, and there were some documented cases of people having been cured. (・・・、それで実証例がちゃんとあがっていると主張したんだ。) (質問)文末の there were some documented cases of people having been cured. の[having]についてお尋ねします。 (1)[having]は分詞構文ですか? (2)関係代名詞を使って[..people who have been cured.]と置き換え可能ですか? (3)「分詞を使って副詞節を句の形に圧縮したものを分詞構文という」と本には書いてありますが、当てはまらないようでもあり・・? 分詞構文の表す意味の、時/原因理由/付帯状況/動作や出来事の継起などどれに当てはまりますか? (4)それとも関係代名詞は現在分詞で置き換え可能なのでしょうか? 混乱しています。易しいご説明をお願いいたします。 以上
- 動詞claimの意味について
選択肢問題で、正しい動詞を選びなさいというものがありました。 下記のものなのですが I never (claimed) to understand everything. の中で、( )の中の単語を選ぶ問題です。 他に選択肢は、admitted、deniedがあったのですが 正解はclaimedだという事。 でも私は、何故あえてclaimedが選ばれるのか、理解できません。 understandにつながるのならば、admitでも良い様な気がするのですが。 今まで"claim"という単語を聞くと、日本語で言う”クレームする”という表現を一番に想像してしまうのですが 英語に関しては少し違う意味あいを考えておいた方が良いのでしょうか? なんだか質問の意図がずれてしまったかもしれませんが、 claimに関して、英語で使われることが多い 一般的な意味合いがを教えて頂けましたら幸いです。 宜しく御願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#125816
- 回答数5
- 不定詞を教えてください。
次の各文を日本語になおしてください。 (1)To see her is to love her. (2)The poor old man had no house to live in, and no relatives to depend on. (3)Bad habit is difficult to shake off, once formed. (4)Politics has much to do with the national life. (5)I regard it as important to finish this job on time. 次の各文を英訳してください。 (1)私は人の気にさわるようなことはしたくない。(気にさわる:hurt one's feelings) (2)険しい山に登るには、最初はゆるやかに歩くことが必要だ。 (3)私は母に買い物に行ってきてと頼まれた。 (4)その弁護士は自分がそんなに力があるのを知ってにっこりした。 これを、解いてみると (1)彼女に会うことは、彼女を好きってことだ。 (2)その貧しい老人男性は住むべき家もなく、頼るべき親類もいなかった。 (3)悪い習慣というものは、いったん形成されてしまうと、払いのけるのが困難だ。 (4)政治というものは、国民の生活に多く関わってくるものだ (5)私は、この仕事を時間どおりに終えることは重要であると考えます。 (1)I don't want to hurt their feelings. (2)To climb a steep mountain, you have to walk slowly at first. (3)I was asked my mother to go shopping. (4)The lawyer smiled to know that he had such a power. になりました。 でも、先生にまちがっているといわれました。 でこが、間違っているのか教えていただけませんか。 できれば、間違っているところを訂正していただけると助かります。
- この和訳の仕方を教えてください!!
次の英文の和訳をどのようにすればいいのかわからないんです。 私は英語が苦手な方なので出来るだけわかりやすく教えていただけると光栄です!! What could be more embarassing than to make an idiot of yourself in from of a roomful of stangers? 全訳をしていただかなくてもいいので文の構造や特殊な訳し方の単語の意味等を教えてください!!
- いろいろな質問です
1 Take your temperature. 体温を測りなさい 2 Customs differ from country to country. 習慣は国によってことなる 3 She was angry with me. 彼女は私に怒っていた 4 Sorry to be late. 遅れてすいません 1 この時のtakeはどういう意味になりますか 2 どうしてこのような文型になるかわかりません(countryが2つはいったり、from~toで何か意味ありましたっけ?) 3 withがatでもいいんですか? 4 この文でのtoはどういう意味ですか? 宜しくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- dosukoikoi
- 回答数3
- to talk to
I was surprised at how easy the President was ( ) 答えto talk to どういうことなんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#77691
- 回答数1
- allowの使い方
こんにちは 以下の文においてのallowとkeepの使い方がよくわかりません。 She allowed events to keep her from reaching her goal. 正確に訳すとどういう意味になるんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- kaza-box1290
- 回答数2
- 英語での表現 ~したい事
いつもお世話になっております。 ~したい事について質問です。 英語で『今年挑戦したい事があります。』を英語でなんて表現すればよいですか? I have what I want to challenge this year.で宜しいでしょうか? 少し無理やりな気がします。。
- Please lend me something to write on (there).
こんにちは。 英語の問題集で、 「何かその上に書くものを貸してください。」 の英訳が Please lend me something to write on. とされていたのですが、 Please lend me something to write on there. ではおかしいでしょうか? ご指導宜しくお願い致します。
- 英文法の問題です。
よろしくお願い致します。文法の問題です。 問題 The doorman did not () me to enter the theater. 選択肢 1, admit, 2, forgive, 3 let, 4 permit です。答えは4のpermitなのですが、admitでもよくありませんか。 解説がまたよくわからないのですが、 1,admitは「・・・を(事実であると)認める」は「許す」の意味もあるが、「入る許可を与える」という意味であって、通例、admit A to Bの形でAがBに入るのを許す」の意味を表す。 とありますが、この解説だと、結局admitでもいいということになりませんか? 私が劇場の中に入るのを許す、で、ちょうどadmit A toBに合うと思うのですが。。。 基本的なところだとは思いますが、よろしくお願いします。
