検索結果
時制の一致
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- ~ingの働き
This is an end of an era for Nissan and Carlos Ghosn ― and this is the celebrity CEO who helped turn around and save Nissan from the brink of bankruptcy nearly 20 years ago ― his board 【convening】 specially today here in Japan and 【voting】unanimously to remove him as chairman of the company. この英文の訳が 〈日産およびカルロス・ゴーン氏のとって、一時代の終わりです。ゴーン氏は20年 近く前に、倒産の危機にあった日産を再建し、同社を救済するのに功のあった有名 なCEOです。ここ日本で本日、彼の会社の臨時取締役会が【開かれ】、氏を 会長職から解任することが全会一致で【決議されました。】〉 となっています。 気になるのが、【convening】と【voting】が、過去時制で訳されている事です。 【convening】と【voting】は、形容詞の働きをして【board】を修飾すると思い 『開かれて決議している取締役会』のような意味合いになるように感じます。 【convening】と【voting】は、現在分詞のように思われるのですが、どうして 過去時制で訳されているのかよく分かりません。 なぜなのか、教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- t-tanaka102
- 回答数7
- ある入試問題がどうしても理解できません
早稲田大の問題です。 →次の各文の空所に入れるのに不適切なものを1つ選びなさい。 1) The weather forecast said that it ( ) snow tomorrow. 1. may 2. might 3. mustn't 4. probably won't 5. will probably 解答は 3 のmust が「~してはいけない」という禁止を表すので不適切、とされていました。 それは理解できるのですが、この問題を「時制の一致と話法」の観点で見ると、疑問が浮かびました。 最初の過去形の動詞、saidに対してthat節の中のmay やwon't , willは使ってもいいのでしょうか。 あと、直接話法ならばtomorrowはthe next dayに変わると習ったのですが、この場合はどう考えらいいのでしょうか。 考えすぎかもしれませんが、混乱してきて困っています。よろしくお願いします。
- 現在完了、過去形
現在完了、過去形 When I have finished doing this work, I think I have done something useful for the people around me. 今、現在完了と過去形を勉強しています。文法の問題では正解できるんですが、長文になると違いがわかりません。現在完了や過去形は、その時の話し手の気持ちや、その状況で使い方が違うんだと思います。 上の文では何故現在完了が使われているのでしょうか?どういう意図、意思などがあるんでしょうか?過去形にした場合とどう違いますか? (時制の一致もよくわかっていませんが、、、仮に) When I finished doing this work, I think I had something useful for the people around me. 過去形にすると今は「役に立つことをした」と思ってるかどうかは分からないって事になるんでしょうか?
- どう質問したらいいのか
英会話スクールで、質問したいけど、どう表現したらよいのかわかりません。 たとえば、 1. 「これはどうして forなのですか、toではいけないの ですか」 2. 「過去形になるのはどうしてですか」 3. 「どうして完了形になるのですか、過去形ではいけない のですか」 4. 「Where would you like to go toのgoの後のtoは 必要なのですか」 5. こういう言い方はできますかと言うときに、 Can I sayなのか、Can you sayなのか、 Can we sayなのか? 6. どうして時制が一致してなくてもいいのですか まだまだいっぱいあるような気がするのですが、 今は浮かんできません。 いつも聞きたくても聞けなくて、くやしい思いをしています。よろしくお願いします。
- 「どこどこ製」について 現在形と過去形のちがい。
(1)「私がとても気に入っている家具は日本製です。」 The furniture which(that、もしくは省略) I like very much is made in Japan. (2)「私は日本製の時計を弟にあげました。」 I gave my brother a watch which(that) was made in Japan. (1)のmadeの前は現在形のis で (2)のmadeの前は関係代名詞の中なら過去形のwas でないといけないと習いました。 (2)は時制の一致だから? なら (2)が未来形なら I'll give my brother a watch which (that) is made in~.と別に過去形にしなくてもよいなんてことになったりしますか? I'll give my brother a watch made in Japan~.にすればいいだろ、という話にもなりそうですが、 はっきりとした違いなどがあれば教えて欲しいです。 よろしくおねがいいたします。
- 教えてください。
教えてください。 "昨日、英語を勉強しに行きました。それは、4週間ぶりでした。” を英訳すると、下記のようになりますか? I went to the school to study English yesterday. It has been 4 weeks since I went there last. 気になっているのは、後半の完了形のところです。学校に行ったのは、昨日の話なので、過去形になるのではないかと思っています。 その場合、It had been~になりますでしょうか? 仮に、上記のようになった場合、Since以降の時制は一致しなければならないため、下記のように過去完了になるのでしょうか? It had been 4 weeks since I had been there last. よろしくお願いします。
- 仮定法:主節と従属節の時制の関係について
仮定法の学習において今まで、特に意識せず主節とif節の時制を合わせたり、完了形でそろえて使っていました。 例)I would call Lisa if I had her number. I would have called Lisa if I'd had her number. しかし、文法書の仮定法のセクションで、There are many things I'd like to do if I had more time. という例文があり、仮定法の文で主節の動詞がareが使われ現在形になっていることに疑問を覚えました。この文を、 There are many things[ I'd like to do if I had more time]. とif節までmany thingsを修飾している節の一部だと考えてみるといいのではないかとも考えてみたのですが、インターネット検索で、 There's so many things I want to do if I had one normal day. といった文章がいくつか見つかり、上の考え方では解決はできないとわかりました。 仮定法の文において主節とif節の時制が一致しない場合とはどのようなときに起こる用法なのでしょうか? 上手でない説明で申し訳ありません。 わかる方がいましたらご説明よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- otya_04gashi
- 回答数1
- 英文の解釈
重なる質問を幾つか既に提示してしまっていますが,正確を期すために,もう一度質問することをお許し下さい。 次の英文:We distinguish this concentration from the nominal concentration that occurs when record ownership is in “street name” or “nominee name,” even in the circumstances in which brokers have commonly voted the shares held by beneficial owners.:の中でeven in the circumstances in which brokers have commonly votedを時制の一致の例外として,文字通り,「ブローカーが,受益権所有者が保有する株式で共通して投票した環境でも同様である」と訳しては不適切でしょうか?これに関連する質問については様々にお教えを頂いているのですが,この箇所だけ釈然としません。どなたか,ご意見を頂ければ幸いです。宜しくお願いします。
- 何をどう質問すればよいのかも分からないのですが。
何をどう質問すればよいのかも分からないのですが。 並べ替えの問題で、不要な一語がある。というものです。 (again/we/hope/soon/meet/hopes/I/will/that) 自分は I will hope that we meet again soon. としたのですが、 解答では I hope that we will meet again soon. となっていました。 「will」を 「I」の後ろか「we」の後ろかで迷ったのですが、どちらなのか分からず、「I」の後にしました。あえて理由をつけると、「will hope」にすることによって、「会いたいと思います」と「思います」の部分に意思未来の意味をつけるのでは?と判断したからです。それとまだ『時制の一致』は習っていないのですが、それとも関係があるのでしょうか。 また、正解の文を訳すとなんとなるのかも教えてください。 質問の内容がうまく説明できないのですが、よろしくお願いします。
- be動詞を使うこの文型を教えてください
My parents always said I should be thankful that I had something to eat.・・・(1) という文があったのですが、この文の中の I should be thankful that I had something to eat.・・・(2) の文型がわかりません。 that I had something to eat.の訳は 私が何か食べ物を持っていたので・・・(3) 私が何か食べ物を持っていたことを・・・(4) どっちかでしょうか? (3)でいくと(3)は修飾語でI=thankfulの第二文型と思います。(4)で考えると目的語と感じるので(be thankful)=動詞で第三文型でしょうか? be動詞を使うときで第三文型はありえるのでしょうか? 自分ではハッキリ断定しきれないのでハッキリされる方、どうか助言お願いします。 ちなみにhadと過去形になっているのはsaidとの時制の一致で、should(~すべき)には過去形がないからそのまま、ということでいいですか?
- so that構文の時制について
質問1. 「私はとても熱心に勉強したので、試験に受かることができる(未来)。」 という英文を考えるとき、時制の一致を考えると、 I studied so hard that I could pass the test. が正しいですよね?しかしながら、 この文では未来にできるだろうということを述べているため、 I studied so hard that I can pass the test. とするのが適切なのではないでしょうか。 同じように、so that... canの構文でも、 未来にできることを述べる場合、 I studied very hard so that I could pass the test.ではなく I studied very hard so that I can pass the test. とすべきなのではないでしょうか。 不適なのであれば納得できるような説明がほしいです…。 質問2. 同じso that構文で、現在完了形のものはどうなるのでしょうか。 I have studied so hard that I can pass the graduation exam. で正しいでしょうか。どなたかご回答お願いいたします。
- 700選で分からない文章がいくつかあります。
700選より いくつか理解できない点があります。教えてください。 455. There occurred the most terrible earthquake that has ever been recorded. (これまで記録されている中で、もっとも悲惨な地震が起こった。) ⇒has は時制の一致(あるいは大過去で)hadではないのでしょうか? 458. I stayed in Japan only a few months, during whichi time I went through a series of hardships. (私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。) ⇒only a few monthの意味をwhenに持たせ、during when とはできないでしょうか? 669. (At) what time shall we arrive at Sapporo if we take this plane? (この飛行機に乗ると、何時に札幌へ着きますか。) ⇒will we ではなくshall we の方が良いのでしょうか?この例文では「~しましょうか?」というニュアンスは不要なので何故shallか分かりません。 よろしくお願いします。
- Having found her way home....
NHKラジオ英会話講座より Having found her way home by herself, she was again chasing butterflies in the yard. 彼女は自分で家に帰る道を見つけて、庭でまた蝶を追いかけてたんだよ。 (質問)分詞構文についてお尋ねします。 (1)「分詞は接続詞と動詞を兼ねた役割がある」と本には書かれていますが上記の分詞構文は、次のような書き換えでよろしいでしょうか? She had found her way home by herself and she was again chasing butterflies in the yard. (2)[having found]と完了形が使われているのに疑問を感じました。「時制の一致」からですか? 主語の述語動詞が過去なので分詞は過去完了と解釈しました。完了/経験/継続/結果とは無関係ですね? 分詞構文は今から勉強します。何か参考になるヒントをいただければ助かります。よろしくお願いいたします。 以上
- 英字新聞の記事内での時制
先日の12月4日(土)のある英字新聞に、”Bush picks ex-N.Y. top cop to head homeland security”の見出しのもとに次の記事が載っていました。 President George W. Bush (1)will name Bernard Kerik, a career law-enforcement officer who was New York City’s police commissioner during the Sept. 11 attacks, as secretary of the Department of Homeland Security, senior administration officials said Thursday. Kerik, 49, who spent 41/2 months in Iraq last year to rebuild a police force, (2)would take over a department created less than two years ago to keep Americans safe from terrorist attacks. He would replace Tom Ridge, the first head of the department, who announced his resignation Tuesday. 最初の(1)をwouldにせずwillとしたのは、この部分が過去(12月2日(木))になされた政府高官の発言の中味であるにもかかわらず記事の冒頭であり、「今」という時間を読者と共有することで生き生きとした表現をねらって時制の一致を受けさせなかった、と解釈できると思います。 それでは(2)から(5)を現在時制にしなかったのはどのように解釈すればよいのでしょうか? 次の2つの可能性を考えてみました。 (a)それぞれの下線部を含む部分がこの政府高官の発言内容の一部である. (b)発言内容の一部でなく、政府高官の発言の時点、あるいは記者がこの記事を書いた時点にあくまで軸足をおいたうえで、記者がその時点以降の未来に予想されることを客観的に記述するという形をとった. (a)は大いにありえることかと思いますが、(b)の可能性はあるのでしょうか?
- イタリア語の4級を終えての参考書は?
イタリア語学習の先輩にお聞きしたいです。 約、1年半自分なりに一生懸命勉強してきました。 先日4級の検定も終わり、次のステップだと思っています。 一番お伺いしたいのは、文法書のことなんです。 今まで初心者向けに丁寧に書かれた 「しっかり学ぶイタリア語」(ベレ出版) を、本当に毎日愛用してきました。 でも、文法も後半。 接続法の時制一致とか、条件法との併用とかになったら もっと詳しいものが欲しくなりました。 上記の本のように、懇切丁寧でしかもとっつきやすい文法の本は なにが良いでしょうか? 文法は好きです。 これからも、会話というよりじっくり読み書きを勉強したいです。 良い参考書・勉強方法など先輩からのご意見を頂きたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
- yomogimoch
- 回答数2
- souldの後は動詞の原型?過去形は?
助動詞「sould」の後は動詞の原型と習いました。 ところがテキストの2つの例文で分からなくなってきたので質問です。 He insisted that I sould pay the money. (彼は私がお金を払うようにと主張した) この場合は「insisted」が過去形だけど「pay」はsouldの後だから原型にしているのは分かります。 でも同じような文型の例文で、 I suggesuted that a new rosd sould be built. (私は新しい道路を作るべきだと提案した) となるのは何故でしょうか?上の文と同じ考えで「~sould build.」ではダメなのでしょうか? 「suggesuted」が過去形だから、時制の一致?で「be built」と過去形にしているのでしょうか? でもそうすると上の文がおかしくなるので・・・ 文法が苦手なのでどなたか助言をお願いいたします。
- Couldの用法がイマイチ解りません
Couldの用法がイマイチ解りません 以下の英文がありました We could cook a nice dinner for them. ここで使われているCouldはどういう意味なのでしょうか? Canの過去で可能なのか推量なのかが解りません ある資料では前後関係から理解するとありましたがこの一分では前後関係も解りません また別の資料ではCouldは時制の一致以外ではCanの過去として使われることは今はあまり無いともありました それらを踏まえると 「私たちは彼らの為にナイスなディナーを作ることができると思う」のようなニュアンスの推量になるような感じがしますが、この訳で合ってますでしょうか? それとも前後の文が無ければCanの過去で統一でしょうか? よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
- noname#122828
- 回答数3
- ペルセウスとメドゥーサ、仮定法?時制?
ペルセウスはメドゥーサの首をとって、その首を王様の前に差し出します。王様はペルセウスの母を愛していましたが、息子のペルセウスが邪魔に思えるようになり、魔物のメドゥーサと戦わせました。王様は、ペルセウスがその戦いで当然死んでしまうと思っていたのでした。それが、生きて帰ってきたのです。 Peruseus returened to the King's palace where he was holding a banquet to celebrate Peruseus's death, for he could pursue Peruseus's mother as he pleased. for以下は「好きな時にペルセウスの母を求めることができるだろうという理由で、」と訳されています。 このcouldは仮定法過去の用法だと思いますが、仮定法過去は一般には現在のことをいう時に使用されるものと解釈しています。しかし、この文章は過去のことを述べており、その中で使用されています。このcouldは「仮定法は時制の一致をうけない」の原則にしたがっているといえるでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- cinemalove
- 回答数1
- このケースでは未来完了形を使うのが正しいでしょうか?
英語でメール交換をしています。 相手から、「明日、友達と有名な日本料理店に行く事になっているので楽しみだ」と書いてきましたので、 「(食べて帰った)あとで、どんなものを食べたか、それがどうだったか教えてください」と書きたかったのですが、なかなか良い表現が思い浮かびませんでした。 とりあえず、主文を (Will you) tell me ~と考えて、時制の一致で間接話法の中身は未来完了かな、と Please tell me later what kinds of foods you will have had there and how good the foods will have been? と書きましたが、これで正しかったでしょうか? 仮に正しいかったとしても、あまりに冗長な気がするのですが・・・・。 簡単に、 Please tell me what kind of foods you had and how good these foods were? ではいけないでしょうか? やはり、これでは日本語の論理になってしまって、英語人には奇妙な感じを与えてしまうかな、とも思いますが・・・・。 NATIVEの人たちは、こういう場合どういう風に表現するのでしょうか?
- 文の構造が全くわかりません><
(英文) They studied how the mix of composers , lyricists , directors and so forth correlated with the success of the production , measured in terms of the number of weeks a production ran before closing. (訳) 彼らは、作曲家、作詞家、監督などの構成が、公演の成功にどのように関連しているのか、上演週で 測った。 とあるのですが、、わからないことだらけです。 1.the mix of~の主語に対する、述語はどれですか??correlated measured ranと、動詞的なものが数か所あるので、文の骨格の構造をとりかねています。訳文からはどうも、correlatedのようなのですが、これを選ぶ根拠は何の文法からでしょうか。また、これは過去形でしょうか?(単に時制の一致とかでしょうか?)過去分詞ですか?受動態だとしたらbe動詞がないからおかしいですよね。 2.so forthはどう解釈するのですか??この訳文のなかのどの日本語に対応するのでしょう>< 3.トータルの分の区切り方を教えて下さい。解釈の流れをどなたかわかりやすく教えて下さい。 お願いいたします。とても難しいです。
