• 締切済み

英語 

we must be at the airport two hours before our flight. 訳はわかるのですがtwo hoursの位置がよく変わりません beforeは our flightとtwohours 両方にかかっているということですか

みんなの回答

  • 69015802
  • ベストアンサー率29% (370/1252)
回答No.3

まあそうですね two hours がなければ 「出発前に空港についていること」となりますがそれでも文章の意味は通りますよね。ですので two hours はある意味 before our flight を補完していると考えればよいのではないでしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 69015802
  • ベストアンサー率29% (370/1252)
回答No.2

補足についてですが、そうとらえるのが良いかと。 電車の途中停車駅の案内なんか「We will stop A, B and C station before arriving at D terminal」という風にいってますよね。 余談ですが 上記例の”will"にずっと違和感を感じてます。先のことなので未来形で正しいのですが「いや、停まらんこともあるんかい?絶対停まるやろ」と突っ込み滝なります。

kutsugaku
質問者

補足

何度もすいませんが two hoursが前置詞なしに独立してある事に違和感がありますがbeforeがあるから許されているという認識でよろしいですか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 69015802
  • ベストアンサー率29% (370/1252)
回答No.1

この場合beforeは(afterでも同様ですが)時間軸の起点となるところを示しています。したがってour flight にかかっています。 日本語では「出発2時間前」というのが普通なので「出発前2時間」は違和感があるかもしれませんがbefore をearlier than と置き換えればご理解いただけるかと。

kutsugaku
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 捉え方が合っているかわかりませんがbeforeの前後に内容を付けることで独立した条件を表す表現もあると文法的でなく一つの用法として捉える程度でよさそうですね、

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ライアンエアーから帰ってきた英語和訳をお願いします

    読めない英語を駆使して、飛行機の予約をしましたが、 返ってきたメールの意味が分からず・・・。いくつかの和訳サイトを試してみましたが、 重要な部分が理解しきれていないようなきがしてなりません。 全部は多すぎて載せられなかったのですが、主要な部分をピックアップしました。 空港には何をもっていけばいいのでしょう? 事前に何かする必要はあるのでしょうか? 注意事項等ありましたら、おしえてください。 どうかよろしくおねがいします。 YOUR RESERVATION NUMBER IS: ****** IN ORDER TO TRAVEL YOU ARE REQUIRED TO CHECK-IN ONLINE AND PRESENT AT THE AIRPORT YOUR ONLINE BOARDING PASS AND VALID ACCEPTED TRAVEL DOCUMENT, PASSENGERS WHO DO NOT PRESENT A BOARDING PASS AT THE AIRPORT WILL BE CHARGED A RE-ISSUE FEE OF EUR60/GBP60(each boarding pass must be printed and presented on an individual A4 page). Passengers can check-in online from 15 days up to 4 hours before each scheduled flight departure time. ITINERARY/RECEIPT - All times are local. GOING OUT BOOKING.COM HOTEL RESERVATIONS As the market leader in Europe, Booking.com offers you highly competitive hotel rates in both cities and regional destinations - ranging from small family hotels to luxury hotels. Up to 50% off Best price Guarantee Book online pay at the hotel No reservation fees To book a hotel click on the link below: <a href="http:~URL~ CAR HIRE If you have a query with your Hertz car rental booking please contact them directly. Click on the link below to get a list of Hertz phone numbers. <a href="http:~URL~ http:~URL~ RYANAIR TRAVEL INSURANCE Providing cover for your travel insurance needs when you travel with Ryanair, buy now at: <a href="http:~URL~ IMPORTANT TRAVEL INFORMATION PLEASE READ RYANAIR TRAVEL DOCUMENT REQUIREMENTS: All passengers must present their online boarding pass and valid accepted travel document at the airport in order to travel. <a href="http:~URL~ http:~URL~ ONLINE CHECK-IN: ALL PASSENGERS ARE REQUIRED TO CHECK-IN ONLINE AND PRINT THEIR BOARDING PASSES BEFORE TRAVEL Passenger can check-in online from 15 days up to 4 hours before the scheduled flight departure time on <a href="http:~URL~ http:~URL~ Once a passenger has checked in online the boarding pass can be reprinted up to 4 hours prior to the scheduled flight departure time Please note - once a passenger has checked in online no further changes can be made to the passenger name(s), flight date/times/route. However, services such as priority boarding, adding checked baggage/sports equipment can be added up to 4 hours prior to the scheduled flight departure time. AIRPORT KIOSK AND BAG DROP DEADLINES: All Airport Kiosks and Bag Drop desks open 2 hours prior to the scheduled flight departure time and close strictly 40 minutes prior to the scheduled flight departure time. AIRPORT REQUIREMENTS: Passengers must present their valid travel document and online boarding pass printed on an individual A4 page at airport security and boarding gate. Each passenger who has checked in online may carry one item of cabin baggage not exceeding the maximum permitted dimensions (see paragraph headed "Cabin Baggage"). Irrespective of a passenger’s visa requirements, all non EU/EEA citizens must have their travel documents checked and online boarding pass stamped at the Ryanair Visa/Document Check Desk before going through airport security. In addition, all passengers departing from Moroccan airports must present their Boarding Pass at the local airport check-in facility Any passenger failing to present their online boarding pass at airport security or at the boarding gate will be charged a Boarding Card Re-issue Fee of £60/ャ 60 per person/per one way flight at the airport self service kiosk or ticket desk. This facility is available up to 40 minutes prior to the scheduled flight departure You should be at the boarding gate at least 30 minutes prior to scheduled departure

  • 英語を訳してもらえませんか?

    パリのホテルにバスタブ付きの部屋かを問い合わせてきた回答なのですがヤフーの翻訳で訳してもよくわからなかったのでお願いします>< Paris, April 19th, 2008 REF: 1 superior single room (01 person) from June 9th to 18th - 9 night(s) Dear Madam, Sir Further to your email we would like to inform you that our standard rooms don’t have a bathtub. However we are pleased to confirm we have availabilities for the date you requested as mentioned above at: 210 Euros, per night and per superior single room (01 person), taxes and service included. In order to confirm your reservation, we shall need a valid credit card number with expiration date and security code (last 3 digits on the back) before April 24th , 2009. Our cancellation policy is: a written notice sent 48 hours prior to the arrival date to avoid billing. We assure you in advance of our best care and attention and we are looking forward to welcoming you at Hotel Best regards, Franck Tortet N.B. Please understand that we cannot confirm a room number or special type of room. Furthermore, take note that in case of early departure, Hotel must be informed 48 hours in advance. If not, the rate of one additional night will be charged.

  • 英語が分からないので教えてください。

    次の1~5に続くのはa~eのどれだと思いますか?また、訳もお願いします。 1.The wedding is over 2.There are lot of paths in front of us 3.We will begin slowly 4.We will be careful to learn together 5.At the end of each day a)and we must choose one. b)as we work and discuss things together. c)we'll enjoy thinking of our future. d)and now we are starting our lives together. e)and then make progress quickly.

  • go on off hours

    My good friend and I live a considerable distance from each other. Every two months, we meet at a restaurant that's halfway between our homes, to eat and catch up. These food/gab fests last about two to three hours. We go to a place that's not overly popular, and we go on off hours. go on off hoursはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英語問題

    1:That was the year () l was born. (1)where (2)into which (3)in which (4)at which 2:This must be the novel Mr.Matsuyama () his lecture. (1)had referred in (2)had referred to (3)referred to in (4)was referred to 3:This is a photo of the house () before we moved to Osaka. (1)where we lived in (2)we lived (3)with which we lived (4)we lived in 4:This is the village () our teacher was born. (1)which (2)that (3)in that (4)where 5:This is the place () l have long wanted to visit. (1)where (2)which (3)what (4)in which 解答と和訳お願いします

  • 英文について質問

    以下はTOEICの参考書に掲載されていた、問いかけとそれに対いする正しい応答文です。 それを見たうえで私の質問に答えてください。 Where can we meet you when we visit Johannesburg? (私たちがヨハネスブルクを訪れる場合、どこであなたにお会いできますか?) Oh,I will be there to meet you at the airport. (あら、空港までお迎えにまいりますよ) 質問:参考書の解説では、thereはthe airport を指すとのことです。このように、副詞が代名詞のような役割をすることは可能なのでしょうか? 質問2:Oh,I will be there to meet you at the airport.の直訳について、「私は存在する予定です(I will be )そこに(there)あなたに会うために(to meet you )エアポートで(at the airport)」でよろしいでせようか? これを意訳したものが、上記の訳でしょうか?

  • 搭乗に関する英文の日本語訳をお願いします。

    飛行機への搭乗についての英文の日本語訳をお願いします。 旅行に行く知人から、訳してくれと頼まれたのですが、旅行経験も乏しい私の英語力ではよく分からない箇所があります。 もし手違いがあると困るので……。 特に、3つめの文の「st」は、何のことやら分かりません。 「英語」カテより、旅行経験の豊富な皆様のいらっしゃるこちらの方がよいと判断しました。 どうかよろしくお願いします。 以下が、知人がメールしてきた内容です。 Passegers may not be accepted on board with this document. please visit the website 48 hours to 3 hours before flight departure again to check-in and confirm your seat. if you do not pick up your boarding pass st the airport at least 70 minutes before departure ,you may not be assigned for your reserved seat. For your convenience ,use Self Service Unit to check-in at Incheon,Gimpo,Busan and Narita airports.(No visa case only)

  • two more hoursとanother two hours

    お願いします。 ”私たちはもう2時間待たなければならなかった” We had to wait two more hours. We had to wait another two hours. 2つとも同じ意味をあらわす、 と考えていいでしょうか? よろしくお願いします。

  • put in a holding pattern

    I was flying to Beijing after attending a seminar in Tokyo. As we approached Beijing, the weather took a sudden turn for the worse. We were put in a holding pattern over the airport for over the two hours before the pilot decided to return to Tokyo. put in a holding patternはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 前置詞beforeを含む英文についてです

    先日のセンター模試の一部なのですが、 at least two days before the sheduled flight to avoid a cancellation charge. この文はto avoidからが目的を表す副詞句で beforeは前置詞で後ろの名詞the sheduled flightと形容詞句を作って、前のtwo daysを修飾しているという解釈で大丈夫でしょうか? 回答よろしくお願いします。