- ベストアンサー
(as my opponent call〜の解釈
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- baby ,as they are 〜について
添付ファイル文章の baby の理解に困っています。 これは、実際赤ちゃんを指しているわけではなくて、 これは話者の、人全般を指す おどけた表現として理解合っているのかどうか自信がないです。 また、as they are called の部分についての 理解ができないです。 as は接続詞として、〜のように they が何を指しているのか理解できないです。none を指しているのであれば、どう理解すればいいのか分からないです。 “それらが呼ばれるように、”という理解で合っているのか自信がないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文章解釈My decision to dare〜
添付ファイル文章: My decision to dare greatly didn’t stem from self-confidence as much as it did from faith in my research. に関する質問です。 この文章は 「わたしのオモイッキシヤルという決意は、 研究に対する自負からきたものではありましたが、自分への自信からきたものではありませんでした。」 という理解であっているのか 自信がないです。 解説宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 辞書例文 文法解釈 past
ジーニアス辞書の past 前置詞の項目の例文についての質問です。 [場所]…のそばを通り過ぎて; …を通り過ぎた先に the church (which) we went past 我々が通り過ぎた教会 《◆×the church past which we went は不可》 なぜ、the church past which we went は不可なのか理解できないです。 この文章でpastを関係代名詞の前に置けない理由を特定することができないです。 解説宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- as soon as の後の時制の解釈
添付ファイル文章: But as soon as the author ventures to declare that the foundations which he predicates now, part of which Father Iosif just enumerated, are the permanent, essential, and eternal foundations, he is going directly against the Church and its sacred and eternal vocation. That is the gist of my article.” に関する質問です。 as soon as の時制との関連もよく掴めないです。 he is going directly against と 進行形になっていることによって どういったように話者の時制を認識すれば良いのか分からないです。 話者であるイヴァンという人が、 教会の在り方について論敵Bさんを、持っていまして、その人Bさんが教会はこの世のでものでない王国だとか、という論を別の場所で唱えているのを、イヴァンが違うと過去に反論していました。 そのことをイヴァンが他の人たちに説明しているのですが、時間軸がよくわからないです。解説お願いします。 私もよく何を論じているのか分からないので、うまく説明できないのですが、 ドストエフスキーカラマーゾフの兄弟からです。
- ベストアンサー
- 英語
- 文章解釈 My reasoned choice..
添付ファイル文章にある My reasoned choice is as indifferent to the reasoned choice of my neighbor, as to his breath and body. に関する質問です。 文法と意味がちゃんと適切に理解できているか自信がないので、解釈を見ていただきたいです。 as ……asの部分をちゃんと理解できているか自信がないです。 My reasoned choice is as indifferent to the reasoned choice of my neighbor, as to his breath and body. に語句を補えば、 My reasoned choice is as indifferent to the reasoned choice of my neighbor, as (my reasoned choice is indifferent) to his breath and body. となる。 「わたしの道理にかなった選択は、わたしの 隣人の呼吸や体に対して無関心であるのと同じように、彼の道理にかなった選択に無関心である。」 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Very の解釈について
添付ファイル文章の very many の部分について分からないところがあります。 代名詞のmany を修飾するvery は形容詞だとすると その前に何もthe などがついていないので、どういう役割をしているものか分からないです。 Very の解説お願いしたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- rarely has ~の解釈について
添付ファイル文章の rarely has ~felt against Raskolnikovの文章の 解釈が難しいです。 such ~asについては、 asが関係代名詞で彼がラスコーリニコフに対して感じた根深い嫌悪感 と理解できるのですが、rarely has ~の部分とどう繋がっているのか分からないです。 また、rarely has ~が倒置している?ように感じらのですが、そのように文構造を取っても理解ができないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- as if lost の文法解釈について
添付ファイル文章の The children were running all over the house as if lost;の文法についてです。 As if (they :children were )lost のカッコか省略されているという理解で合っているのか自信がないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
分かりやすく解説してくださりありがとうございました。 理解することができ嬉しいです。 わたしのためにお時間割いてくださり ありがとうございました。