• ベストアンサー

翻訳お願いします 英→日

○○推しのインフルエンサーが△△はCMCに賄賂を渡して○○のランキングを外させたって言ってましたよ

  • ik2
  • お礼率1% (3/294)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 An influencer, who supports 〇〇, said that △△ bribed CMC to unlist 〇〇 from the ranking chart.

関連するQ&A

  • instagramのコメントで「インフルエンサーに

    instagramのコメントで「インフルエンサーになりませんか?」って書かれました。 instagramで言うインフルエンサーとはどういう意味ですか?

  • 福岡久留米市在住のインタグラム

    インフルエンサーさんを教えてください。宜しくお願い致します。

  • インフルエンサーマーケティング

    インフルエンサーマーケティングについてです。 インフルエンサーマーケティング担当なのですが、 いまいち仕組みがよくわからず、教えてください。 会社のリール動画を撮影してもらい、 それを使って彼らのインスタに会社をメンションしてリール投稿してもらいたいのですが、上司が私もインフルエンサーのリール動画とは別に自分でインフルエンサーをメインとしたリール動画を撮影してほしいと言っています。 私としては、 こちらが再度個別に動画作成しなくても共同投稿ということで、インフルエンサーが撮影&作成したものを会社をメンションしてくれれば良いと思っているのですが、それだとインフルエンサーが好き勝手に作り上ったものがうちのインスタにリール投稿となりダメだと言っています。 インフルエンサーとコラボする場合、普通は共同投稿が普通ではないのでしょうか?同じような動画を2つ(会社側とインフルエンサー側)個別につくる意味がよくわからず・・・ どなたかわかる方、私に教えていただけたらと思います。。。

  • インフルエンサー

    こんにちは~ インフルエンサーと呼ばれる人の持ち物や紹介したモノを買ったことはありますか?

  • システム開発系のインフルエンサー

    Twitterのシステム開発系のインフルエンサーの方を教えてください。

  • 乃木坂の代表曲なん曲か教えて下さい。

    乃木坂の代表曲なん曲か教えて下さい。 インフルエンサーの他では何が好きですか?

  • 翻訳お願いします 英→日

    If ○○ would have its rightfull ranking we would be in top 3 within 6 months! Maybe that is what is scaring them. Is ok , We will have the last laugh, Is just a shame for crypto that biggest tracker is not honest

  • わざと嫉妬させているのか

    彼女が男のインフルエンサーや芸能人ばかりいいねしたりアイコンにしていることに嫉妬してしまって、「自分は彼女が不快になると思っていいねしないようにしているから同じようにしてほしい」と伝えた事が前にありました。彼女は分かったと言ってくれてアイコンも元に戻してくれたのですが、その翌日自分が彼女に強要するのは良くないと思い彼女に自分の好きなようにしていいよごめんねと言ったのですが、逆に彼女からインフルエンサーと芸能人好きでいるのやめてほしいと言われました。彼女が男のインフルエンサーや芸能人を好きでいる事に嫉妬する気持ちは分かるので承諾しました。 彼女にこういうことで嫉妬してしまうと一度伝えているので私だったら大丈夫だと言われても露骨に好きだという事をアピールはしないだろうと思っていたのですが、彼女は以前と同じというかそれ以上にアピールしてきて嫉妬が止まりません。 彼女がわざと嫉妬させているように思えるのですが、第三者目線でどう思いますか? わざと嫉妬させても許される相手だと思われているのでしょうか?捉え方によっては相手の承認欲求を満たすおもちゃとしか思われてないと感じる人もいると思うのですが、、彼女のそういうところ以外は好きで別れたくないので嫉妬しているという雰囲気を少し出しておいた方がいいと思っているのですがどう思いますか? 共感でもアドバイスでも大丈夫なのでコメント待ってます!!

  • the First Live Date の翻訳

    翻訳の勉強中です。 とある広告に関する英文契約書に、インフルエンサーが制作するSNSコンテンツに関して以下の記述がありました。 "Within 14 days before the earliest First Live Date and after execution of this Agreement until 10 days after the last First Live Date, the Influencer shall not act in any manner to represen any other brand" 『所定の期間(「 最初のFirst Live Date」の前14日および本契約の締結後~「 最後のFirst Live Date」の10日後まで)、インフルエンサーは他ブランドを広告してはならない』という主旨は掴めたのですが、「First Live Date」の翻訳が何になるのか分からず、苦戦中です。 なんとなく、各コンテンツの初回公開日のようなものかとは思っているのですが、どなたかお知恵を拝借できませんでしょうか??

  • インスタ投稿のパクリについて

    知人がインスタで、メイクや料理などの手順を紹介するアカウントを作ろうとしています。 画像は一から写真を撮るつもりのようですが、投稿内容が他のインフルエンサーの方の内容を丸パクリしているようなのです。 これは何かしら問題にならないのでしょうか? それとも他のインフルエンサーの方も他から真似しているのでしょうか? アカウント運営を手伝って欲しいと言われ、了承したあとにこのような形で運用すると言われて驚いています。手を引くべきですか?