- ベストアンサー
a bout of unemployment
I am 39, looking for the love of my life after a hard couple of years. My mother recently died of an aggressive form of cancer, and I only recently got back on my feet after a bout of unemployment. a bout ofはどのように訳したら良いでしょうか?よろしくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- flew her out
My father began dating four years after my mother passed away from a terrible bout with cancer. He and I have always been close; in fact, I have always considered him to be one of my best friends. But since he started dating he has changed. I just traveled across the country for a family funeral and discovered that he has a new love in his life, and that he flew her out to see all of our extended family. My dying grandmother got to meet her, but I didn't even know her name! flew her outはどのような意味でしょうか?あと、got toはcouldに置き換えられるでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- a bag of worms
Over the past year or so, two things have happened: 1) after years of questioning and repressing various feelings, I’ve finally come to terms with my bisexuality, and 2) I’ve realized that I might be in love with my best guy friend, “Sam” (I’m a woman). Admitting feelings for a platonic friend is always a bag of worms, but my situation has an additional worm: a bag of wormsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
My husband died about four years ago. He died very suddenly two days before his 50th birthday from a very aggressive form of blood cancer. It was a shock to everyone, and very tragic. At that time, my older sister and my mom were in Korea, my younger brother in Hong Kong and my younger sister was local but pregnant. my younger sister was localとはどういうことでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- keep a piece of my skull
頭部に銃弾の破片が残っている人が手術を受けたシーンなのですが A fair division was afterwards made, by which the doctors kept a piece of my skull and I got the bullet,which I have in a show-case still. A faie divisonは多分頭部を切り開いた手術がうまくいったという意味だと思うのですが、kept a piece of my skullの意味がピンと来ません。 銃弾は取り出されたのでしょうが、kept以下の解釈をアドバイス頂けないでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- part of? or a part of?
基本的な問題ですが、分からなくなってしまいました、、、。 例えば、「私がスタイリストになった理由のひとつは、Oscar de la Renta の存在です」 のように言いたい時。 1.Oscar de la Renta is part of my reasons why I became a stylist. か、 2.Oscar de la Renta is a part of my reasons why I became a stylist. か? part of か?a part of どちらが正しいですか?もしくな、意味が全く違ってきますか? 教えてくださいませ。
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
I recently lost my wife after many years together. It was an amazing marriage, and I miss her immensely. I am looking to find a companion. The problem is, my daughter is not in my corner on this issue. not in my cornerは「賛成していない」でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
I am in my early 30s, and a few months ago I moved to a new city where, through a mutual acquaintance, I met a great man who I had a lot of chemistry with. Shortly thereafter he got engaged to his then-girlfriend. I have become relatively close with both of them, and they are both amazing halves of the couple. halves of the coupleとはどういうことでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- a lot of my homework ?
お世話になっております。 I have a lot of my homework. と言う言い方はOKでしょうか?myが余計だと思うのですが。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます