- ベストアンサー
英語のportとharborの区別を教えてください
手元にある辞書によるとどちらも港、harborのほうには避難所というのもあります。どんなふうに使い分けをするのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
関連するQ&A
- 英語の単語の使い分け
中3です。 英文に"そのとき"を使いたいのですが、 at that time then の2つを習っていて、文の内容によって使い分けするのか、分からなく困っています。 手元に辞書もないので… ご協力よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 押えると抑える
要点を抑えた説明..という表現がなんかひっかかります 要点を押えたのほうがしっくりくる. 正式にはどちらが正しいのでしょうか? 手元の辞書だとどっちでもいいように見えますが明示的に 使い分けはかかれていません.
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- Outの意味について
Out past the boats in the harbor ~ と続く文があるのですが、このoutはどういう 意味になるのでしょうか? 副詞であることは分かっています。 「港の船を過ぎ去り終わって」のように完了の意味になるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「のどがイガイガする」は?
辞書を調べると、のどのイガイガに"frog”と書いてありました。 でも、どのように使うのか分かりません。教えてください。 また、英語の辞書のイガイガの項目にあまり用例がないとすると、 そもそも英語では、イガイガするという感覚が無いのでしょうか? ・喉が痛い。 ・喉が渇いている。 ・喉がイガイガする。 ・喉が腫れている。 ・痰が絡んでいる。 このような使い分けをどうしたらいいか教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- かくし味 を英語で言うと
英語の勉強のために英語のドラマを見ています。 日本語の字幕で「・・・かくし味・・・・」 英語で「・・・ex special kick・・・・」 と聞こえました。 英語の字幕がないので、正しいのかどうかわかりません。 手元の辞書にも載ってなくて、ネットでもみつかりません。 別の英語で隠し味が出てたんですけど、そういう風には 聞こえませんでした。この英語に似た発音でかくし味は ないものでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「状態変化」を英語で言うと?
英語のカテゴリかもと思いましたが、こちらの方が知っている方が多いと判断しました。 水が氷や水蒸気になる「状態変化」ですが、英語で言うとどうなるのでしょうか? 手元の辞書やgooの辞書では見つからないのです。教えてください。
- ベストアンサー
- 化学
- 英語で付き合うって?
英語で 付き合ってから3ヶ月 というのはどういうふうに訳せばいいんでしょうか? 辞書で調べてみたのですが、付き合うのニュアンスがたくさんあってどれを使えばいいのかがわかりません… カップルとして付き合ってから3ヶ月という意味の英訳ができるかたいましたら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「次々と」と「次々に」の区別は?
こんにちは!海外の日本語学習者です。 (1)次々に客が来る。 (2)次々と作品を発表する。 (1)と(2)の例文にある「次々と」と「次々に」は置き換えることができるでしょうか。 (3)次々に(と)事件が起こる。 例(3)の場合は両方使えるようですが、区別は何でしょうか。「類義語使い分け辞典」(研究社)を調べてみたら、「次々と」の方が「次々に」よりスピード感があると書いてあるが、ニュアンスの違いはそれだけでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
早速のご回答、ご教示ありがとうございました。 しかし残念ながら当方英語力がないので折角教えて頂いても英文だけでは理解ができません。