• 締切済み

After dinnerの意味

Would you be available this Friday for dinner and... after dinner? 外国人男性からのメッセージなのですが、このafter dinnerとは夜のお誘いのことを意味しているのでしょうか? after dinnerは普通ディナーの後のことだと思いますが、他に何かidiomみたいなものがあるのでしょうか?

noname#237641
noname#237641
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。外国人男性からのメッセージなのですが、このafter dinnerとは夜のお誘いのことを意味しているのでしょうか?  はい、セックスの誘いです。 2。after dinnerは普通ディナーの後のことだと思いますが、他に何かidiomみたいなものがあるのでしょうか?  いいえ。

noname#237641
質問者

お礼

やはりそういう意味なのですね。 ありがとうございました。

回答No.1

「河岸(かし)をかえて一杯ひっかけよう」とも,「函館山から夜景を見よう」とも,「日比谷公園を散歩しよう」とも,どんなにでも解釈できると思います。あなたがやりたいことを,先手を打って返事すればいいと思います。

noname#237641
質問者

お礼

after dinnerは特にidiomなどの別の意味はなく、そのままの意味ということですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 海外通販 商品欄の英文の意味

    こんばんは 海外ショップから商品を購入しようしているのですが 欲しい商品に Product Details Shipping Weight: 7 pounds (View shipping rates and policies) Special Shipping Notices: Expedited shipping may not be available for some variations of this item to: Continental US Street Standard shipping may not be available for some variations of this item to: Alaska Hawaii PO Box Standard shipping may not be available for some variations of this item to: APO/FPO Street Standard shipping may not be available for some variations of this item to: Alaska Hawaii Street Standard shipping may not be available for some variations of this item to: Continental US PO Box ASIN: B000OLKGTK と説明欄に書いてあったのですが これは大きすぎるため送料が高くつくということでしょうか? はっきりした意味がわからなくて困ってます。 ご回答よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いします。

    翻訳お願いします。 Generating enough light could be prohibitively expensive, unless cheap, renewable energy is available, and this appears to be energy is available, and this appears to be rather a future aspiration than a likelihood for the near future.

  • ディナーに誘おうと思ってます!

    10月頃に入ってきた同じ職場に25歳の独身女性がいまして 私(30代独身男性)は少なからず彼女に好意を持ってます。 私と話す時や朝や仕事が終わった後の挨拶が 常に笑顔でその笑顔がかわいらしく惹かれてます。 職場は他には私と同僚の30代男性に オーナーの60代男性と40~60代のおばさんだけです。 一応、私は彼女の上司という立場もあってか、いろいろと気を使ってくれて クリスマスプレゼントにバレンタインにメッセージの付いたチョコをくれました。 もう一人の同僚の男性にももちろんあげてました。 私は、一応、会社をまとめており、仕事に加えて立場上うかつに 雑談などできないので、なかなか彼女とは話せずにいますが それでも向こうから何かとプライベートなことなどちょこちょこと 話しかけてくれたりして少し嬉しく癒されてます。 そんな彼女ともっとお話ししたいのでディナーに誘おうと思っています。 会社の場所に加えて、終業時間が彼女とは常にずれているので 気軽に帰りに一緒にディナーに行くといったようなことができません。 だから待ち合わせするかもしくは彼女を車に乗せて連れていこうと思っています。 そこで主に女性に質問なのですが 彼女としては上司からのディナーの誘いというのはどう思うでしょうか? 素直に嬉しい! なら良いのですが、少しうざいなあ、とか嫌だなあとか そんなつもりでプレゼントしたわけじゃない、とか思いますか? 特に女性の方にお訊きしたいと思います。 よろしくお願いいたします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しようと思っています。相手に質問をしたら返事がきました。 すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 We will be happy to pass this message and your information along to the garage for you. They can also be reached by email at info@BBB.com Thank you for watching the show and for supporting BBB!

  • 添削お願いします。

    To compose a Lied was the naturalness and ease itself for Reichardt. 「リードを作曲することはライヒャルトにってごく自然なことであり安らぎそのものでした。」 This is a simple song in Volkston idiom, and this poem was written by Goethe. 「これはVolkston idiomのシンプルな歌で、詩はゲーテによってかかれました。」 こちらの英文を添削してほしいです。よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください

    I got out of my first relationship this year, and I’m having a hard time believing that so much can be for nothing. so much can be for nothingの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 意味を教えてください

    I got out of my first relationship this year, and I’m having a hard time believing that so much can be for nothing. so much can be for nothingの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 以下の英文を早急に訳していただきたいです。。。

    This permission is granted to apps building a Facebook-branded client on platforms where Facebook is not already available. For example, Android and iOS apps will not be approved for this permission. In addition, Web, Desktop, in-car and TV apps will not be granted this permission.

  • 意味を教えてください

    (1) Don’t get pregnant while you hate your job, you’ll be so hormonal and emotional, and pregnancy is supposed to be a happy time; (2) Get pregnant while you’re at this job and milk it for all it’s worth; milk it for all it’s worthの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • convenientについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Could you let me know a date and time convenient for you after this? このconvenient は後置修飾して、a date and time を修飾しているのでしょうか? enoughやavailableは後置修飾することを存じていますがconvenientは知らなかったです。また辞書にも書かれていなかったです。 お教え頂ければ幸いでござます。