• ベストアンサー

(was / there / much / not

(was / there / much / not / left / milk) in the refrigerator. In that country, (than / soccer / they / any / like / better) other sport. 解答と訳をお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231363
noname#231363
回答No.1

There was not much milk left in the refrigerator. 冷蔵庫の中には、大した量の牛乳は残っていなかった。 In that country,they like soccer better than any other sport. その国では、他のどのスポーツよりもサッカーが好まれている。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9731/12105)
回答No.2

>(was / there / much / not / left / milk) in the refrigerator. ⇒(There / was / not / left / much / milk) in the refrigerator. 「冷蔵庫にミルクはあまり(たくさん)残っていません。」 >In that country, (than / soccer / they / any / like / better) other sport. ⇒In that country, (they/ like / soccer / better/ than / any) other sport. 「その国では、(人々は)他のスポーツよりサッカーの方が好きです。」

関連するQ&A

  • more than ? better than ?

    いつもお世話になっております。 中学生に聞かれているんですが、 I like baseball better than any other sport. という文はOK でしょうか?わたしは、better than の部分をmore than にすべきではないかと思うのですが、説明ができません・・・。 more than は可能だと思うのですが、better than でもOKですか? 宜しくご指導ください。

  • Not like there's much

    Probably not. I'll bet the SWAT Team's about to bust down the down any minute. Not like there's much else going on in a city of four million people. 拉致された男性が犯人に向かって、「こんなことがうまくいくと思っているのか」と言ったときの犯人の答です。どんな意味になりますでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 反対の意味をおしえてください。

    学校の宿題なんですが。。 次の各文がほぼ同じ内容になるように、()の適する語を書きなさい。 ・Baseball is the most popular sport in the country. ・Baseball is ( )( )than any other sport in the country. こうゆう問題なんですか、明日までなので、緊急なんです。お願いします!

  • There had come ...

    以下の英文でいくつか質問させてください。 1)There had comeの解説をお願いしtます。There areやThere wereなどとは違うのでしょうか。 2)any reportはどんな報告なのでしょうか report that以下の意味がはっきりしません。 3)for who 以下の解説をおねがいいたします。なぜwho betterとなるのでしょうか。 There had come a hint, a clue. Not much, but better than any report that had found its way to her in some time. She would have followed up on it herself, for who better to search for clues to the location of a missing brother than his own sister? 以上よろしくお願いいたします。

  • just like any otherの訳し方

    下記の英語の文章がよく分かりません。 ----- The costumes they wear are really colorful, and just the whole sport, it's exciting. It's just like any other sport. コスチュームがカラフルでとてもエキサイティングですよ。要するにスポーツみたいなものです。 ----- 分からない箇所が、 just the whole sportです。 これはどのように訳せばいいのでしょうか? 後半に「要するにスポーツみたいなものです」を示す、 It's just like any other sport があるので、これがどのように訳すのかよく分かりません。 重複しているような感じがして、日本語的になんて言いたいのか?よく分かりません。 そして後半の「要するに」というのは、 just like any other が「要するに」という意味をなすのでしょうか? このjust like any otherがどのように使われているのか? よく分かりません。 よろしくお願いします。

  • 英語の文法教えてください

    初心者です。 There's not much food left in the refrigerator. という文章で何故leftが必要なのでしょうか? left がなくても通じる気がするのですが、文法的に理解できなくて困っています。 どなたか教えてください。

  • (比較級)There is no から始まる文に書き換えたいのですが…

    The weather is more changeable in mountain regions than in any other district. この文章を There is no から始まる文にしたいのですが、 There is no district...なんたら...than in mountain. だろうなとは思っているのですが、weatherがどうも引っかかって詰まっています。 このような場合の書き換え方のコツと解答例(例?)を教えていただきたいです。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • as much as any の理解について

    まづ、as much as anyの意味ですが、辞書で類似の表現がありました。 as much as anything :何よりも 解釈でわからなのは、次の例文で”as much as any other in our history”が修飾している部分はどこになるのでしょうか? つまり、「この発明」あるいは「変化させた」のどちらでしょうか? as much as any other in our historyの部分は「史上類を見ないほど」と訳しましたがどうでしょうか? This invention has changed daily life for most people as much as any other in our history. よろしくお願いします。

  • 繰り返しを避けるための代名詞

    The dishes served in this restaurant is much more delicious than those in any other one in this area. 比較級を用いた最上級表現のひとつで、than ・・any other~がありますが、 この場合であればany other restaurant であるところの繰り返しを避け、oneとすることも不自然ではないでしょうか。

  • 和訳教えてください

    違いがよくわかるように和訳教えてください Tom drank what milk there was in the refrigerator. Tom drank what little milk there was in the refrigerator. よろしくお願いします